Por lo tanto, nuestro deseo es hacer hincapié en la necesidad de que esta tendencia continúe a lo largo del cuarto período de sesiones y después de el, y que se convierta en un rasgo distintivo de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | رغبتنا إذَن هي التشديد على الحاجة لاستمرار هذا التوجه خلال الدورة الرابعة وما بعدها ليصبح جزءا من طرائق عمل اللجنة. |
Su detención debe considerarse arbitraria en virtud de lo establecido en la categoría III de los métodos de trabajo del Grupo. | UN | وينبغي اعتبار احتجازه تعسفياً وفقاً للفئة الثالثة من طرائق عمل الفريق. |
El Gobierno tampoco ha solicitado una prórroga del plazo para responder, según lo establecido en el párrafo 16 de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. | UN | كذلك، لم تطلب الحكومة تمديد مهلة الرد، وفقاً لما هو منصوص عليه في الفقرة 16 من طرائق عمل الفريق العامل. |
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido en el plazo de 90 días establecido para ello y que tampoco se haya acogido a la posibilidad de solicitar una ampliación de dicho plazo conforme a lo establecido en el párrafo 16 de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. | UN | ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم قيام الحكومة بالرد في غضون مهلة ال90 يوماً، ملاحظاً أنها لم تستفد من فرصة طلب تمديد للمهلة الزمنية المعطاة بموجب الباب 16 من طرائق عمل الفريق العامل. |
El Gobierno no ha respondido en el plazo de 90 días establecido para ello ni ha solicitado una ampliación de ese plazo para responder conforme a lo dispuesto en el párrafo 16 de los métodos de trabajo del Grupo. | UN | ولم ترد الحكومة في غضون مهلة ال90 يوماً المحددة، ولا هي طلبت تمديداً للمهلة من أجل الرد على نحو ما تنص عليه الفقرة 16 من طرائق عمل الفريق العامل. |
El 4 de septiembre de 2009, el Grupo de Trabajo concedió una prórroga de dos meses con respecto al plazo habitual de 90 días para responder atendiendo a la solicitud del Gobierno, de conformidad con los párrafos 15 y 16 de los métodos de trabajo del Grupo. | UN | ومنح الفريق العامل في 4 أيلول/سبتمبر 2009، رداً على طلب من الحكومة ووفقاً للفقرتين 15 و16 من طرائق عمل الفريق العامل، تمديداً قدره شهران لمهلة الرد البالغة مدتها 90 يوماً. |
25. Cabe señalar que el Gobierno tampoco se ha acogido a lo dispuesto en el párrafo 16 de los métodos de trabajo del Grupo, conforme a lo cual podría solicitar una ampliación del plazo máximo establecido para presentar una respuesta. | UN | 25- وجدير بالذكر أن الحكومة لم تر لازماً الاستفادة من أحكام الفقرة 16 من طرائق عمل الفريق التي تمنحها فرصة طلب تمديد المهلة المعطاة لها من أجل الرد. |
15. El Grupo de Trabajo desea expresar su pesar por que el Gobierno de Myanmar no haya respondido en el plazo de 90 días establecido para ello y señalar que dicho Gobierno tampoco se ha acogido a la posibilidad de solicitar una ampliación de dicho plazo conforme a lo establecido en el párrafo 16 de los métodos de trabajo del Grupo. | UN | 15- يرغب الفريق العامل في إبداء أسفه لكون الحكومة أهملت الرد في غضون مهلة ال90 يوماً، ملاحظاً أنها لم تستفد من فرصة طلب تمديد الفترة الزمنية المتاحة بموجب الباب 16 من طرائق عمل الفريق العامل. |
21. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido dentro del plazo de 90 días, y señala que el Gobierno solicitó una prórroga del plazo, según lo previsto en el artículo 16 de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. | UN | 21- ويرغب الفريق العامل في الإعراب عن أسفه لعدم قيام الحكومة بالرد خلال مهلة ال90 يوماً، وملاحظة أن الحكومة لم تستفد من فرصة طلب تمديد للمهلة في إطار الباب 16 من طرائق عمل الفريق. |
11. El Gobierno no consideró necesario responder, a pesar de disponer de un plazo de 90 días para hacerlo, y tampoco solicitó la prórroga que le permite el párrafo 16 de los métodos de trabajo del Grupo, quien, ante esta situación, está en condiciones de emitir una opinión. | UN | 11- ولم تر الحكومة من واجبها الرد، رغم انتهاء مهلة ال90 يوماً الممنوحة لها، وبالتالي لم تتمكن من طلب تمديد المهلة المعطاة لها بموجب الفقرة 16 من طرائق عمل الفريق العامل الذي يجد نفسه بالتالي في وضع يخوله إعطاء رأي. |
16. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido dentro del plazo de 90 días, y señala que el Gobierno solicitó una prórroga del plazo para responder, según lo previsto en el artículo 16 de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo. | UN | 16- ويرغب الفريق العامل في الإعراب عن أسفه لعدم قيام الحكومة بالرد في غضون مهلة ال90 يوماً المحددة، وملاحظة أن الحكومة لم تستفد من فرصة طلب تمديد للمهلة المحددة بموجب الباب 16 من طرائق عمل الفريق العامل. |
25. Cabe señalar que en el párrafo 15 de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria se pide al Gobierno que responda en un plazo de 90 días, después de haber realizado las investigaciones apropiadas para proporcionar al Grupo la información más completa posible. | UN | 25- وينبغي الإشارة إلى أن الفقرة 15 من طرائق عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي تنص على أنه " سيُطلب إلى الحكومة الرد في غضون ال90 يوماً، بعد القيام بما يلزم من تحقيقات ملائمة لغرض تزويد الفريق بأكمل المعلومات الممكنة " . |
13. Dado que el Gobierno no ha respondido a las acusaciones transmitidas por el Grupo de Trabajo y no ha solicitado una prórroga del plazo previsto para presentar respuestas, como se contempla en el párrafo 16 de los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo, este considera que está en condiciones de emitir una opinión. | UN | 13- ونظراً لكون الحكومة لم ترد على الادعاءات المقدمة إلى الفريق العامل ولم تطلب تمديداً للمهلة المعطاة لها للرد، على نحو ما هو منصوص عليه في الفقرة 16 من طرائق عمل الفريق العامل، يرى الفريق العامل أنه في وضع يخوله تقديم رأي بهذا الشأن. |