"من عامين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de dos años de
        
    Transcurridos más de dos años de la nueva era, resulta ahora adecuado resumir nuestras tareas y los resultados que hemos logrado. UN وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها.
    Estamos aquí como testigos de la culminación de más de dos años de dedicación y de intenso trabajo por los niños del mundo. UN نحن موجودون هنا لنشهد ذروة أكثر من عامين من العمل المتفاني والمكثف باسم أطفال العالم.
    Dicho resultado es también el producto de más de dos años de negociaciones intensas y de esfuerzos incansables. UN كما أن تلك النتيجة جاءت بعد أكثر من عامين من المفاوضات المكثفة والجهود الدؤوبة.
    Es lamentable que, después de dos años de negociaciones intensas, el Grupo de Expertos Gubernamentales no haya podido alcanzar un consenso sobre el proyecto de un nuevo protocolo. UN فمن المؤسف أنه على الرغم من عامين من المفاوضات المكثفة، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين من التوصل إلى توافق الآراء على مشروع بروتوكول جديد.
    El proyecto de tratado presentado por el Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, como producto de más de dos años de negociaciones de la Conferencia, es un texto de transacción que refleja un delicado equilibrio entre diversos intereses. UN وإن مشروع المعاهدة المقدم من رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، وباعتباره نتيجة ﻷكثر من عامين من المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يمثل نصاً توفيقياً يعكس توازناً دقيقاً بين شتى المصالح.
    Tras más de dos años de labor preparatoria, el proyecto empezó a ejecutarse en septiembre de 2002 con la construcción de las 28 primeras viviendas con la infraestructura correspondiente en Ein el Tal. UN وبعد أكثر من عامين من الأعمال التحضيرية، بدأ التنفيذ في أيلول/سبتمبر 2002، ببناء أول 28 وحدة سكنية جديدة مع ما يتصل بها من بنى أساسية في عين التل.
    El Atlas se publicó en junio de 2002, después de más de dos años de trabajos preparatorios. UN صدر أطلس الأمم المتحدة في حزيران/ يونيه بعد أكثر من عامين من الأعمال التحضيرية.
    En repetidas ocasiones expresé mi malestar por el hecho de que, tras más de dos años de cautiverio, no se permitiera al Comité Internacional de la Cruz Roja ver al cabo Shalit, en violación del derecho internacional humanitario. UN وقد أعربتُ مرارا عن استيائي لعدم تمكن اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الوصول إلى العريف شليط، وهذا الأمر مخالف للقانون الإنساني الدولي، بعد أكثر من عامين من الأسر.
    El 15 de septiembre el Comité Directivo para la Reforma del Sector de la Seguridad celebró su primera reunión tras más de dos años de inactividad. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر 2014، عقدت اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح قطاع الأمن اجتماعها الأول بعد أكثر من عامين من الجمود.
    El informe que se había tenido que presentar en 1995 y que se sometió con más de dos años de retraso abarca el período comprendido entre la adhesión y el 21 de noviembre de 1997. UN ٢٤٦ - ويشمل التقرير، الذي كان موعد تقديمه قد حان في عام ١٩٩٥ ولكنه قدم بعد مضي أكثر من عامين من ذلك التاريخ، الفترة من تاريخ الانضمام إلى ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    En 2003 las economías de las Islas del Pacífico se recuperaron de dos años de recesión, ya que el aumento de los precios de los productos agrícolas básicos estimuló la producción de la subregión. UN 12 - وقد خرجت اقتصادات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ في عام 2003 من عامين من الكساد، حيث عمل ارتفاع أسعار السلع الزراعية على تنشيط نمو الناتج في المنطقة الفرعية.
    Tras más de dos años de conflicto en la República Árabe Siria, las violaciones cada vez más graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como el desplazamiento y la destrucción resultantes, siguen superando nuestras peores expectativas. UN 74 - بعد أكثر من عامين من النـزاع السوري، لا يزال تزايد جسامة انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وما ينجم عنها من نزوح ودمار، يتجاوزان أسوأ توقعاتنا.
    1. La séptima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea se celebra a menos de dos años de la adopción del Plan Estratégico para la Aplicación del convenio de Basilea (hasta 2010). UN 1 - يعقد الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل قبل مضي أقل من عامين من اعتماد الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل (حتى عام 2010).
    El 31 de octubre de 2003, después de menos de dos años de intensas negociaciones, la Asamblea General aprobó en su resolución 58/4 de 31 de octubre de 2003 la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que quedó abierta para la firma del 9 al 11 de diciembre de 2003 en Mérida (México). UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وبعد أقل من عامين من المفاوضات المكثفة، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفتحت مجال التوقيع عليها بين 9 و11 كانون الأول/ديسمبر 2003 في مريدا، المكسيك.
    5. En menos de dos años de independencia el Parlamento pluripartidista de Azerbaiyán y el Gobierno de coalición lograron tomar una serie de medidas importantes para la edificación de la nación y el Estado, en ámbitos como la educación, la creación de un ejército y el establecimiento de un sistema financiero y económico independiente, así como el reconocimiento internacional de la RDA como miembro de la comunidad de naciones. UN 5- وخلال أقل من عامين من الاستقلال، تمكن كل من البرلمان الأذري المتعدد الأحزاب وحكومة الائتلاف من اتخاذ عدد من الخطوات الهامة نحو بناء الأمة وتطوير الدولة، وفي مجالات مثل التعليم وتكوين الجيش واستحداث نظامين مالي واقتصادي مستقلين وضمان الاعتراف الدولي بالجمهورية باعتبارها عضواً في مجتمع الأمم الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus