"من عقدين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de dos decenios de
        
    • de dos décadas de
        
    Tras más de dos decenios de matanzas y sufrimientos sin sentido, el nuevo Parlamento camboyano, electo por la vía democrática, abolió la pena capital. UN فبعد أكثر من عقدين من القتل والمعاناة دون طائل، ألغى البرلمان الكمبودي الجديد المنتخب ديمقراطيا عقوبة الاعدام.
    A causa del legado de más de dos decenios de conflicto, las minas terrestres ya han matado a decenas de miles de personas y mutilado a miles más. UN وبسبب ما خلفه أكثر من عقدين من الصراع، قتلت اﻷلغام اﻷرضية بالفعل عشرات اﻵلاف من الناس وتسببت في إعاقة آلاف آخرين.
    Después de más de dos decenios de guerra destructiva, Angola se ha encaminado firme e irreversiblemente por el sendero de la paz. UN إذ أن أنغولا، بعد أكثر من عقدين من الحرب المدمرة، تسير الآن بحزم ودون تقاعس في طريق السلام.
    El Sudán Meridional se esfuerza por reconstruirse tras más de dos décadas de conflicto. UN ويكافح جنوب السودان لإعادة بناء نفسه بعد صراع دام أكثر من عقدين من الزمان.
    El Sr. Serry es un diplomático de carrera con más de dos décadas de experiencia. UN والسيد سيري دبلوماسي محترف في جعبته خبرة اكتسبها على مدى أزيد من عقدين من الزمن.
    El Afganistán se encuentra en el camino de la recuperación, tras la devastación provocada por más de dos decenios de guerra. UN إن أفغانستان تسير على طريق الانتعاش بعد أكثر من عقدين من الحرب.
    Teniendo en cuenta que el Afganistán se enfrenta actualmente a graves problemas de resultas de más de dos decenios de guerra, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    Teniendo en cuenta que el Afganistán se enfrenta actualmente a graves problemas de resultas de más de dos decenios de guerra, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    Teniendo en cuenta que Afganistán se enfrenta actualmente a graves problemas como resultado de más de dos decenios de guerra; UN وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حاليا من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان،
    Tengo plena conciencia de que la presente Declaración es el producto de más de dos decenios de negociaciones. UN " إنني أدرك إدراكا شديدا أن هذا الإعلان هو نتيجة أكثر من عقدين من المفاوضات.
    El sector de la justicia en el Afganistán ha sufrido mucho como consecuencia de más de dos decenios de guerra y ataques terroristas. UN وأشار إلى أن قطاع العدالة في أفغانستان يعاني كثيرا نتيجة أكثر من عقدين من الحرب والهجمات الإرهابية.
    Después de más de dos decenios de enfrentamiento, se perfila por fin la perspectiva de una solución. UN وبعد أكثر من عقدين من المواجهة، بدأت آفاق التسوية تتضح ملامحها أخيراً.
    Sin embargo, después de más de dos decenios de deliberaciones, no hemos logrado un impulso que nos conduzca hacia una solución aceptable para todas las partes interesadas. UN مع ذلك، وبعد أكثر من عقدين من المناقشات، لم ننجح في حشد الزخم الضروري للتوصل إلى حل مقبول لكل الأطراف المهتمة.
    Tras cerca de dos decenios de aplicación de la ordenación integrada de las zonas costeras y varios años de trabajo para la elaboración de planes de ordenamiento oceánico, se dispone de una cantidad considerable de información, experiencias y conocimientos técnicos. UN وبعد ما يقرب من عقدين من الخبرة المكتسبة في اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وجهود استمرت لعدد من السنوات في تطوير برامج ﻹدارة المحيطات، توفر اﻵن قدر مهم من المعرفة والتجربة والخبرة.
    El pueblo del Afganistán, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado una transición notable dejando atrás más de dos decenios de guerra para instituir la estabilidad en la era posterior a los talibanes. UN فشعب أفغانستان تمكن بمساعدة المجتمع الدولي من تحقيق انتقال ملحوظ من حالة حرب استمرت أكثر من عقدين من السنين إلى بداية حالة من الاستقرار بعد زوال حكم الطالبان.
    El Consejo ha contribuido en gran medida a reinstaurar la paz en el país y a ayudar a los afganos a formar un Gobierno representativo y de base amplia y a emprender la reconstrucción nacional después de más de dos decenios de guerra, terror, sufrimiento y miseria. UN ولقد ساهم المجلس إسهاما كبيرا في إعادة السلام إلى البلد وفي مساعدة الأفغان على تشكيل حكومة تمثيلية ذات قاعدة عريضة وعلى البدء في العمير الوطني بعد أكثر من عقدين من الحرب والإرهاب والمعاناة والبؤس.
    Después de más de dos decenios de guerras civiles y de la firma de varios acuerdos de paz que se iniciaron en el decenio de 1990, América Central está consolidando ahora sus instituciones democráticas. UN بعد أكثر من عقدين من الحروب الأهلية وتوقيع عدة اتفاقات سلام بدأت في التسعينات، تعكـف أمريكا الوسطى الآن على تعزيـز مؤسساتها الديمقراطية.
    En los últimos dos años, el Gobierno del Afganistán, con el apoyo de la comunidad internacional, ha progresado significativamente en la aplicación del Acuerdo de Bonn y se está recuperando de la devastación causada por más de dos decenios de guerra. UN وخلال العامين الماضيين، وبدعم من المجتمع الدولي، حققت الحكومة الأفغانية تقدماً مهماً في تنفيذ اتفاق بون وانتشال البلد من الخراب الذي سببته حرب دامت أكثر من عقدين من الزمان.
    Después de más de dos décadas de constante colaboración con el PMA, las actividades de distribución se realizan de forma segura dentro de los propios campamentos. UN وبعد أكثر من عقدين من التعاون المستمر مع برنامج الأغذية العالمي، تجري عمليات التوزيع بأمان داخل المخيمات ذاتها.
    · La comunidad internacional debería ayudar al pueblo del Sudán a paliar sus sufrimientos tras más de dos décadas de guerra y destrucción para facilitar el establecimiento de una sociedad no violenta que respete la dignidad humana. UN :: وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد شعب السودان في التغلب على معاناته بعد أكثر من عقدين من الحرب والدمار، وذلك لتيسير إقامة مجتمع ينبذ العنف ويحترم كرامة البشر.
    Mi delegación desea reconocer el esfuerzo, la tenacidad, flexibilidad y buena voluntad que caracterizó tanto al movimiento indígena como a las delegaciones gubernamentales, tanto en Ginebra como en Nueva York, que durante más de dos décadas de continuada negociación han logrado concertar este extraordinario e histórico instrumento. UN ويثني وفدي على جهود ومثابرة ومرونة وحسن نية حركة الشعوب الأصلية والوفود الحكومية في جنيف ونيويورك. فبعد أكثر من عقدين من المفاوضات المستمرة، نجحت في إصدار هذا الصك التاريخي الاستثنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus