"من عوامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • factores de
        
    • de los factores
        
    • de agentes
        
    • de factores
        
    • factor de
        
    • agentes de
        
    • de los elementos
        
    • agentes del
        
    • por factores
        
    :: promover la buena salud a través de medidas preventivas y la reducción de los factores de riesgo que más amenazan la salud femenina. UN :: تعزيز التمتع بالصحة الجيدة من خلال تدابير وقائية والتقليل من عوامل الخطر التي تهدد أكثر من غيرها صحة المرأة
    Durante las crisis económicas, los sistemas de protección social cumplen un papel importante como factores de estabilización social y económica. UN وخلال الأزمات الاقتصادية فإن نُظم الحماية الاجتماعية لها دور مهم تؤديه بوصفها من عوامل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    El Iraq no ha proporcionado documentación comprobatoria sobre 130 toneladas de agentes de guerra química que declara haber desechado o destruido. UN لم يقدم العراق أي وثائق داعمة لكمية قدرها ١٣٠ طنا من عوامل الحرب الكيميائية المعلن أنها نبذت أو دمرت
    Otra explicación posible de la creciente dispersión de los salarios parte del supuesto de que las dotaciones de factores deben compararse a escala mundial. UN وثمة تفسير بديل لتزايد تباعد اﻷجور يشير إلى أنه ينبغي مقارنة المعروض من عوامل اﻹنتاج على أساس عالمي.
    Considerando también que las transferencias internacionales ilícitas de armas pequeñas y su acumulación en numerosos países constituyen una amenaza para los pueblos y para la seguridad nacional y regional, y un factor de desestabilización de los Estados, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن النقل غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة على الصعيد الدولي وتخزينها في كثير من البلدان يشكل تهديدا للسكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي وعاملا من عوامل زعزعة استقرار الدول،
    El Iraq declaró que alrededor del 80% de los agentes de la guerra química incorporados en armas se consumieron en el período comprendido entre 1982 y 1988. UN وأعلن العراق أن نحو ٨٠ في المائة من عوامل الحرب الكيميائية التي استخدمت في أسلحة قد استهلكت من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٨٨.
    Reducir los factores de riesgo y crear entornos que promuevan la salud UN التقليل من عوامل الخطر وتهيئة بيئات أكثر مؤاتاة لتحسين الصحة
    La falta de documentación al respecto ha sido uno de los principales factores de retraso. UN وفي هذا الصدد، فإن غياب الوثائق كان من عوامل التأخير الرئيسية.
    La pobreza y el delito en el sector económico son factores de inestabilidad e inseguridad. UN والفقر والجريمة في القطاع الاقتصادي هما من عوامل عدم الاستقرار وانعدام اﻷمن.
    El respeto y el pleno ejercicio de los derechos humanos fundamentales son factores de libertad y paz, así como garantía de estabilidad interna. UN إن احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية وممارستها بالكامل عاملان من عوامل الحريــة والسلام ويضمنان الاستقــرار الداخلي.
    Estas publicaciones no están a la venta y es difícil cuantificar cada uno de los factores que inciden en el costo. UN وهذه المنشورات ليست للبيع. ومن الصعب التوصل الى تحديد كمي لكل من عوامل تكلفتها على حدة.
    Creo que el nivel claramente insuficiente de tal asistencia ha sido uno de los factores para que el proceso de paz en Liberia avanzase tan lentamente. UN وأعتقد بأن الانخفاض الواضح في مستوى تلك المساعدة قد أصبح عاملا من عوامل التقدم البطيء في عملية السلم في ليبريا.
    El compromiso político se ha identificado como uno de los factores para progresar en la aplicación del Programa de Acción. UN وقد جرى تحديــد الالتزام السياســي بوصفــه من عوامل إحراز التقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    Los volúmenes de producción de agentes para armas biológicas que se indican no se basan en pruebas documentales adecuadas. UN ولم يقدم ما يدعم بشكل كاف الكميات المدعى إنتاجها من عوامل الحرب البيولوجية.
    84. Un representante expresó preocupación respecto de las emisiones de SDO procedentes de agentes de procesos utilizados en la producción de aluminio. UN 84 - أعرب أحد الممثلين عن قلقه حيال انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون من عوامل التصنيع المستخدمة في تصنيع الألمونيوم.
    En julio de 1995, tras las presiones realizadas por la UNSCOM, el Iraq admitió finalmente la producción de agentes de armas biológicas a granel. UN 10 - وفي تموز/يوليه 1995، وتحت ضغط من اللجنة الخاصة، أعلن العراق أخيرا عن إنتاج كميات من عوامل الحرب البيولوجية.
    Combinación de factores supletorios y específicos UN مزيج من عوامل القصور والعوامل الخاصة ببلدان محددة
    En segundo lugar, la no aceptación de los negros en un mundo cuyo sistema de vida se basa en el proteccionismo nace de factores psicológicos, históricos, económicos y políticos. UN ويأتي في المقام الثاني عدم قبول السود في عالم يقوم فيه نظام الحياة على الحمائية وعدم القبول هذا نابع من عوامل نفسية وتاريخية واقتصادية وسياسية.
    En cambio, cuando se trataba de los conocimientos tradicionales, la protección garantizada era fundamentalmente de factores externos. UN على أن الحديث عن حماية المعارف التقليدية يعني بصفة رئيسية الحماية من عوامل خارجية.
    Un mayor acceso a la educación también es un factor de la migración interna y de la composición de la fuerza de trabajo. UN وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين.
    Las mujeres, como agentes de cambio, pueden desempeñar una importante función en la aplicación de esos programas y medidas selectivas. UN ويمكن للمرأة، باعتبارها عاملا من عوامل التغيير، أن تلعب دورا هاما في تنفيذ هذه البرامج والتدابير الموجهة.
    El acceso a procedimientos formales e informales independientes de presentación de reclamaciones dentro de la organización es uno de los elementos fundamentales para una rendición de cuentas rigurosa. UN والوصول إلى إجراءات التظلم المستقلة الرسمية وغير الرسمية داخل المنظمة هو عامل أساسي من عوامل المساءلة الصارمة.
    También se han puesto en marcha otras iniciativas de fomento de la capacidad a nivel comunitario para fortalecer el papel de la población como agentes del desarrollo. UN وتم أيضا إطلاق مبادرات أخرى متنوعة لبناء القدرة على المستوى الشعبي من أجل دعم دور السكان بصفتهم من عوامل التنمية.
    Ese estudio, pese a su antigüedad, demostró que la competitividad de los puertos africanos se veía amenazada por factores esencialmente institucionales y por una gestión inadecuada. UN هذه الدراسة، على قِدمها، أثبتت أن إنتاجية الموانئ الأفريقية تتضرر من عوامل مؤسسية بالأساس ومن الإدارة غير المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus