"من فئات المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos de la sociedad
        
    • sectores de la sociedad
        
    • grupos sociales
        
    • grupo social
        
    • de la sociedad y
        
    • vulnerable de la sociedad
        
    Esto se basa en varias asociaciones con los gobiernos, con las Naciones Unidas y con una amplia gama de grupos de la sociedad civil. UN وهـــو يستند إلى مجموعة متنوعة من الشراكات مع الحكومات واﻷمم المتحدة ونطاق واسع من فئات المجتمع المدني.
    Tienen considerablemente menos acceso a la educación en la mayoría de los países que otros grupos de la sociedad. UN فالفرص المتاحة لهم للحصول على التعليم هي، في أغلبية البلدان، أقل مقارنة بفئات أخرى من فئات المجتمع.
    Algunos grupos de la sociedad civil han señalado que, según el análisis de los efectos de las medidas normativas sobre las vidas de los pobres, éstos parecen ser limitados. UN ونوه عدد من فئات المجتمع المدني إلى أن تحليل أثر إجراءات السياسة العامة على حياة الفقراء كانت محدودة فيما يبدو.
    Saint Kitts y Nevis había procurado mantener un sistema capaz de ofrecer seguridad social al mayor número posible de sectores de la sociedad. UN فقد سعت سانت كيتس ونيفس إلى الحفاظ على نظام يمكن أن يوفر الضمان الاجتماعي لأكبر عدد ممكن من فئات المجتمع.
    • Los gobiernos y otros grupos sociales se han opuesto a la participación de los sindicatos en los esfuerzos colectivos para solucionar los problemas del desarrollo sostenible. UN ● قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة.
    Los partidos de la oposición, muchos grupos de la sociedad civil y todos los interesados internacionales compartían esa opinión. UN وتشارك أحزاب المعارضة هذا الرأي وكذلك كثير من فئات المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الدوليين.
    Cuando se alienta a muy diversos grupos de la sociedad civil a apoyar el proceso de paz se crea un entorno propicio y, por lo general, se obtienen resultados más sostenibles. UN وتشجيع قاعدة عريضة من فئات المجتمع المدني على دعم عملية السلام يوفر بيئة مواتية، ويفضي عادة إلى نتائج أكثر استدامة.
    Para tal fin, los gobiernos deben ampliar e intensificar la cooperación con la industria, los sindicatos y otros grupos de la sociedad civil. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أن تقوم الحكومات بزيادة وتكثيف التعاون مع الصناعة والنقابات العمالية وغيرها من فئات المجتمع المدني.
    :: Implicara una combinación de asociados procedentes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, empresas y otros grupos de la sociedad civil reconociendo la importancia de la participación y de la asociación con otros grupos. UN :: إشراك مزيج من الشركاء يُستقدمُون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التجارية وغيرها من فئات المجتمع المدني، التي تدرك أهمية المشاركة وإقامة الشراكة مع المجموعات الأخرى؛
    Una amplia variedad de grupos de la sociedad civil, entre ellos ONG e instituciones académicas, contribuyen a la aplicación en Jamaica de la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN وتشارك مجموعة واسعة ومتنوعة من فئات المجتمع المدني، ومنها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، في عملية تنفيذ جامايكا إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Se habían producido folletos y carteles con miras a reducir los robos, el uso indebido de drogas y la violencia en el hogar y se había establecido un programa de extensión que abarcaba al mayor número posible de grupos de la sociedad. UN وقد تم إعداد مجموعة من الكتيّبات والملصقات بهدف الحد من السرقة، وتعاطي المخدرات، والعنف العائلي، كما تم وضع برنامج للتوعية بعيد المدى يشمل أكثر عدد ممكن من فئات المجتمع.
    El consiguiente diálogo entre el Gobierno, los sindicatos y otros grupos de la sociedad civil ha contribuido a restablecer la confianza entre las distintas instancias políticas, al tiempo que propiciaba las deliberaciones sobre el proceso electoral del país como paso previo a la celebración de elecciones fidedignas. UN وقد ساعد الحوار المفتوح الناتج عن ذلك بين الحكومة والنقابات وغيرها من فئات المجتمع المدني، على استعادة الثقة بين مختلف الأطراف السياسية، وأسهم في الوقت نفسه في المناقشات حول العملية الانتخابية التي ستؤدي إلى إجراء انتخابات ذات مصداقية في البلد.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 debe incorporar un proceso participativo mucho más firme que incluya un mayor número de grupos de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales centrados en la igualdad entre los géneros y en los derechos de la mujer. UN وينبغي أن تنطوي خطة التنمية لما بعد عام 2015 على عملية تشاركية أكثر قوة تشمل عددا أكبر من فئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تركز في أعمالها على المساواة الجنسانية وحقوق المرأة.
    En procura de este objetivo, el Departamento seguirá forjando vínculos de trabajo más firmes con organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil, como el sector académico, la comunidad empresarial y los jóvenes. UN ٥١ - وستواصل اﻹدارة، سعيا لتحقيق هذا الهدف، إقامة روابط عمل أقوى مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من فئات المجتمع المدني كاﻷوساط اﻷكاديمية، واﻷوساط التجارية، والشباب.
    Un factor fundamental para el fortalecimiento de la aplicación y ejecución de los programas es utilizar eficazmente las organizaciones no gubernamentales y otros grupos de la sociedad civil. UN ٢٦ - يعتبر الاستخدام الفعال للمنظمات غير الحكومية وغيرها من فئات المجتمع المدني من العناصر الرئيسية في تعزيز تنفيذ وإنجاز البرامج.
    La secretaría estaba actualmente preparando un programa estructurado de actividades para las organizaciones no gubernamentales dedicadas al desarrollo, las instituciones académicas, los sindicatos y otros grupos de la sociedad civil durante 1999, con el fin de que sirviese de vehículo para canalizar esas ideas a la Conferencia. UN وتعد الأمانة في الوقت الحاضر برنامجاً منظماً لأنشطة المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية والمعاهد الأكاديمية والنقابات وغير ذلك من فئات المجتمع المدني خلال عام 1999، بحيث يكون هذا البرنامج وسيلة لنقل هذه الأفكار الى المؤتمر.
    Junto con otros seis sectores de la sociedad civil, los grupos indígenas estuvieron representados en una mesa redonda sobre reforma agraria y soberanía alimentaria " en pie de igualdad " con los representantes gubernamentales. UN وإلى جانب ست من فئات المجتمع المدني المعنية الأخرى، مُثلت الشعوب الأصلية في جلسة مناقشة للخبراء عن الإصلاح الزراعي والسيادة الغذائية " على قدم المساواة " مع ممثلي الحكومات.
    5.5 Los miembros de la Fuerza de Seguridad de Kosovo serán reclutados en todos los sectores de la sociedad. UN 5-5 يُعيَّن أفراد قوة الأمن في كوسوفو من فئات المجتمع كافة.
    A fin de movilizar apoyo para dichas campañas, se reforzarán las asociaciones y los arreglos de colaboración con los principales interesados en el plano local, entre ellos los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educativas, las organizaciones profesionales y mercantiles y otros sectores de la sociedad civil. UN ولتعبئة الدعم لتلك الحملات، سيجري تعزيز الشراكات والترتيبات التعاونية مع العناصر الأساسية على الصعيد المحلي بما فيها وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية، والمنظمات المهنية ومنظمات الأعمال التجارية وغيرها من فئات المجتمع المدني.
    d) Alcance a una amplia gama de asociados, con inclusión de organizaciones no gubernamentales, grupos femeninos y juveniles y otros grupos sociales, y capacidad para hacer aportaciones complementarias al proceso; UN )د( إمكانية الوصول الى نطاق عريض من الشركاء بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية والشبابية وغير ذلك من فئات المجتمع والقدرة على جلب مدخلات تكميلية الى العملية؛
    Se subraya que la soberanía nacional pertenece al pueblo y que ninguna parte de la población y ningún grupo social, partido político o particular tiene el derecho de ejercer el poder del Estado en su nombre. UN وتم التأكيد على أن السيادة الوطنية تعود إلى الشعب، وليس من حق أي شريحة من شرائح السكان ولا أي فئة من فئات المجتمع أو أي حزب سياسي أو شخص عادي ممارسة سلطة الدولة باسمها.
    El Gobierno es consciente de la necesidad de mejorar sus estrategias para incluir a las mujeres de los sectores más pobres de la sociedad y ha decidido incorporar actividades de sensibilización sobre el cáncer de mama en su estrategia de lucha contra la pobreza. UN وتدرك الحكومة ضرورة تحسين استراتيجياتها لتشمل نساءً من فئات المجتمع الأكثر فقراً وقررت إدراج التوعية بسرطان الثدي في استراتيجيتها عن الفقر.
    Señaló que el Estado tenía que dar razones de peso al restringir los derechos fundamentales de un grupo especialmente vulnerable de la sociedad, como las personas con discapacidades psicosociales. UN وأكدت على ضرورة أن تقدم الدولة أسباباً يُعتد بها عندما تقيد الحقوق الأساسية لفئة شديدة الضعف من فئات المجتمع كالأشخاص ذوي الإعاقة النفسية - الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus