"من قاض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por un magistrado
        
    • por un juez
        
    • de un juez
        
    • de un magistrado
        
    • del juez
        
    • de juez
        
    • a un juez
        
    El panel está integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX. UN وتتألف هيئة المحاكمة من قاض محلي واحد وقاضيين من بعثة الاتحاد الأوروبي.
    El Tribunal Inferior está formado por un magistrado que puede ser cualquier persona idónea designada con ese fin por el Gobernador. UN وتتألف المحكمة الوسطى من قاض يكون أي شخص مؤهل ومناسب يعينه الحاكم لذلك الغرض.
    Ese tipo de detención puede ser prorrogada por un juez militar por un período de hasta 90 días. UN ويمكن تمديد هذا النوع من الاحتجاز بأمر من قاض عسكري لمدة تصل إلى 90 يوما.
    En la actualidad, el órgano estaba integrado por un juez jubilado del Tribunal Superior, un juez del Tribunal Superior y tres investigadores. UN وتتألف هذه الهيئة في الوقت الحاضر من قاض محكمة عليا متقاعد وقاض محكمة عليا وثلاثة محققين.
    Puede asignarse a más de un juez a las oficinas judiciales y cada uno de ellos puede asumir plenamente las funciones jurisdiccionales. UN ويمكن انتداب أكثر من قاض واحد لشغل مناصب قضائية وتخول لكل منهم سلطة مباشرة الوظائف القضائية على الوجه التام.
    La existencia de más de un juez de primera instancia reduciría la eficiencia del procedimiento y socavaría un objetivo fundamental de la reforma. UN ومن شأن وجود أكثر من قاض واحد في المحاكمات أن يقلل من فعالية الإجراءات، ويقوض الهدف الرئيسي المتمثل في الإصلاح.
    :: Haya una decisión del Ministerio de Asuntos Públicos o de un magistrado. UN :: بقرار من وزارة الشؤون العامة أو من قاض.
    El encausado optó por ser juzgado por un tribunal presidido por un magistrado, sin jurado. UN وقد اختار بأن يحاكم أمام كحكمة مؤلفة من قاض يبت في القضية دون وجود هيئة محلفين.
    Los programas de protección de testigos son ejecutados por una comisión formada por un magistrado del Tribunal Supremo, un fiscal adjunto de la Fiscalía General del Estado, y el Jefe de la Unidad de Protección. UN وتتولى تنفيذ برامج حماية الشهود لجنة تتألف من قاض في المحكمة العليا ونائب المدعي العام ورئيس وحدة الحماية.
    12. El sistema judicial de Pitcairn se compone de un Juzgado de Paz integrado por un magistrado que actúa con o sin asesores letrados. UN 12 - وفيما يتعلق بالنظام القضائي في بيتكيرن، تتألف محكمة الصلح من قاض للصلح يعمل بمعاونة مستشارين أو بدونهم.
    En esas causas, las dos secciones de la Sala de Primera Instancia estarán integradas por un magistrado permanente y dos magistrados ad lítem, y por dos magistrados permanentes y un magistrado ad lítem, respectivamente. UN وفي هاتين القضيتين، ستتكون أقسام الدائرتين الابتدائيتين من قاض دائم وقاضيين مخصصين للقضية الأولى، ومن قاضيين دائمين وقاض مخصص للقضية الثانية.
    El 1 de febrero, en el tribunal de primera instancia de Prizren, un panel mixto integrado por un magistrado de la EULEX y dos magistrados locales absolvió por falta de pruebas a siete acusados de crímenes de guerra. UN في 1 شباط/فبراير، أصدرت هيئة مختلطة مؤلفة من قاض واحد من بعثة الاتحاد الأوروبي وقاضيين محليين في محكمة بريزرين الابتدائية قراراً بتبرئة سبعة من المدعى عليهم المتهمين بجرائم حرب بسبب عدم توفر الأدلة.
    Por otra parte, la prolongación de la detención sólo puede ser ordenada por un juez. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تمديد فترة الاحتجاز إلا بأمر من قاض.
    Los tribunales de primera instancia están integrados por un juez y dos asesores populares. UN وتتألف المحكمة في المحاكمة الأولى من قاض ومستشارين شعبيين.
    Las restantes fueron enviadas a Dili para seguir con los procedimientos judiciales y posteriormente fueron puestas en libertad por un juez. UN وأُرسل المحتجزون الباقون إلى ديلي لتطبيق إجراءات قضائية أخرى وأُفرج عنهم بعد ذلك بأمر من قاض تيموري.
    El acusado fue puesto en prisión preventiva por orden de un juez de instrucción local. UN ووُضع المدعى عليه رهن الاحتجاز بناء على أمر من قاض محلي للإجراءات التمهيدية.
    Constan, por lo general, de un juez y dos asesores del pueblo. UN وهي تتألف بوجه عام من قاض واثنين من المساعدين القضائيين الشعبيين.
    Esos registros nocturnos se hallan sujetos a una justificación previa y a una orden de un juez. UN وعمليات التفتيش الليلي هذه خاضعة لتبرير مسبق وأمر تفتيش من قاض.
    Cuando es preciso mantener en custodia a un acusado por un período más prolongado deberá obtenerse una orden especial de un magistrado, emitida con arreglo al artículo 167 del Código de Procedimiento Penal. UN وإذا اقتضى اﻷمر احتجاز المتهم ﻷكثر من ٤٢ ساعة، وجب الحصول على أمر خاص من قاض بموجب المادة ٧٦١ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    TV informó de que la deficiente tramitación de los casos judiciales parecía variar en función del juez, pero la mayoría de jueces y magistrados presentaban supuestamente las mismos tipos de problemas derivados de los retrasos y la ineficiente gestión de los casos. UN وأفادت الهيئة بأن سوء إدارة القضايا المرفوعة أمام المحاكم يختلف على ما يبدو من قاض إلى آخر، ورغم ذلك، يُزعم أن لأغلبية القضاة بمختلف درجاتهم نفس خصائص المشاكل الناجمة عن حالات التأخير وسوء الإدارة.
    La mujer en estado de gravidez y en período de lactancia goza de inamovilidad en su trabajo, tal como se informó, en caso de despido, se debe solicitar previamente la autorización de juez competente. UN ولا يمكن طرد الحامل أو المرضعة من عملها؛ وفي حالة الطرد، ينبغي التماس إذن مسبق من قاض ذي اختصاص.
    Se pidió a un juez ejecutivo que investigara el fallecimiento, y los resultados de esa investigación se desconocían. UN وطلب من قاض تنفيذي أن يجري تحقيقا في الوفاه، ونتائج هذا التحقيق غير معروفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus