Véase el artículo 6 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | ويُرجى الرجوع إلى المادة 16 من قانون المساواة بين الجنسين. |
Hay que aplicar realmente las disposiciones relativas a la propiedad y la herencia de la Ley sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وثمة حاجة لعملية تنفيذ فعالة للأحكام المتعلقة بالملكية والوراثة من قانون المساواة بين الجنسين. |
El Comité recomienda también que se apliquen las penas previstas por incumplimiento del artículo 18 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتطبيق العقوبات المنصوص عنها فيما يتعلق بعدم الامتثال لأحكام المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين. |
El artículo 13 de la Ley de igualdad de Trato autoriza la adopción de medidas especiales transitorias en el mercado de trabajo. | UN | وتتيح المادة 13 من قانون المساواة في المعاملة، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة على مستوى سوق العمل. |
Se aplican las mismas directrices que las mencionadas supra con respecto al artículo 3 de la Ley de igualdad entre los Géneros. | UN | وتنطبق نفس المبادئ التوجيهية كما ورد أعلاه فيما يتعلق بالمادة 3 من قانون المساواة بين الجنسين. |
16. El artículo 3 de la LIg instaura una prohibición general de discriminar: | UN | 16 - تقرر المادة 3 من قانون المساواة حظر عاما للتمييز: |
La Comisión de Expertos también pidió al Gobierno que la informara de cualquier caso de acción de reparación por remuneración discriminatoria presentada ante los tribunales laborales en virtud del artículo 6 de la Ley sobre igualdad de trato. | UN | كما طلبت لجنة الخبراء الى الحكومة أن تحيط اللجنة علماً بأية قضايا متعلقة بانصاف مظالم اﻷجور التمييزية المعروضة أمام محاكم العمل بمقتضى الفرع ٦ من قانون المساواة في المعاملة. |
Se están adoptando medidas para elaborar un procedimiento, en el marco del artículo 21 de la Ley sobre la igualdad de género, para la tramitación de los casos relacionados con discriminación. | UN | وقالت إنه يجري بذل جهود لاستحداث إجراء بموجب المادة 21 من قانون المساواة بين الجنسين من أجل رفع قضايا تتعلق بالتمييز. |
El artículo 3 de la Ley sobre la igualdad prohíbe expresamente toda discriminación directa o indirecta en la vida profesional. | UN | وتحظر المادة 3 من قانون المساواة صراحةً أي تمييزٍ مباشر أو غير مباشر في الحياة المهنية. |
:: el capítulo 456 de la Ley sobre la igualdad de hombres y mujeres de 2003; | UN | :: الباب 456 من قانون المساواة بين الرجل والمرأة لعام 2003؛ |
En esta causa se alegó que sería incorrecto trasladar al artículo 60 de la Ley sobre la igualdad en el empleo estos principios de common law que rigen la responsabilidad de un empleador por los actos ilícitos de un empleado. | UN | وفي هذه القضية، قيل إنه لن يكون من الصحيح إدراج نص في القسم 60 من قانون المساواة في العمل عن مبادئ القانون العامة التي تنظم مسؤولية صاحب العمل عن الأفعال غير المشروعة لأحد الموظفين. |
El Comité recomienda también que se apliquen las penas previstas por incumplimiento del artículo 18 de la Ley sobre la igualdad de género. | UN | كما توصي اللجنة بتطبيق العقوبات المرتآة بشأن عدم الامتثال، بموجب المادة 18 من قانون المساواة بين الجنسين. |
De esta forma, la igualdad entre los sexos es un derecho constitucional. Además, en el artículo 3 de la Ley sobre la igualdad de Condición y de Derechos se prohíbe toda forma de discriminación por motivo de sexo. | UN | ولهذا تكون المساواة بين الجنسين حقا دستوريا، وبالاضافة إلى ذلك، تحظر المادة ٣ من قانون المساواة في المركز والحقوق بين الرجل والمرأة، جميع أشكال التمييز القائم على الجنس. |
Varios tribunales están determinando ahora si esto está en conformidad con el artículo 7 de la Ley de igualdad de Trato, que prohíbe la discriminación basada en el sexo para el suministro de bienes y servicios. | UN | وأضافت أن العديد من المحاكم تنظر حاليا فيما إذا كان ذلك يتفق مع أحكام المادة 7 من قانون المساواة في المعاملة، الذي يحظر التمييز بسبب نوع الجنس عند تقديم السلع والخدمات. |
Rumania valoró los esfuerzos realizados para hacer cumplir la versión revisada de la Ley de igualdad de oportunidades en el empleo. | UN | وأعربت رومانيا عن ارتياحها للجهود المبذولة لتنفيذ النص المنقح من قانون المساواة في فرص العمالة. |
Informen también sobre la aplicación coercitiva del artículo 41 de la Ley de igualdad de género, mencionada en el párrafo 103 del informe. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 41 من قانون المساواة بين الجنسين المشار إليه في الفقرة 103 من التقرير. |
La Comisión pidió al Gobierno que considerara la posibilidad de ampliar el alcance del artículo 5 de la Ley de igualdad de condiciones para permitir comparar empleos en diferentes empresas y que la mantuviera informada de los progresos al respecto y le suministrara una copia de la Ley de igualdad de condiciones una vez estuviesen aprobadas las enmiendas pertinentes. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنظر في أمر توسيع نطاق البند 5 من قانون المساواة في المركز بالسماح بإجراء المقارنة بين الوظائف في مشاريع مختلفة كما طلبت إلى الحكومة أن تبقيها على اطلاع على التطورات الجارية في هذا الصدد وأن تزودها بنسخة من قانون المساواة في المركز حالما يتم اعتماد التعديلات. |
De conformidad con la sección 5 de la Ley de igualdad del hombre y la mujer, ambos tienen derecho a igual salario por un trabajo de igual valor. | UN | تنص المادة 5 من " قانون المساواة بين الجنسين " على حق النساء والرجال في أجر متساو عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
17. El acoso sexual está considerado expresamente como discriminación (art. 4 de la LIg). | UN | 17 - وتعتبر المضايقات الجنسية صراحة على أنها تمييز (المادة 4 من قانون المساواة). |
Su objetivo es " promover en los hechos la igualdad entre la mujer y el hombre " (art. 1 de la LIg) y atañe en particular al mundo del trabajo. | UN | وهدفه إشاعة المساواة في الواقع بين المرأة والرجل (المادة 1 من قانون المساواة) وخاصة في عالم العمل. |
Es aplicable a las relaciones laborales, tanto de derecho privado como de derecho público, instauradas por la Confederación, los cantones y las comunas (art. 2 de la LIg). | UN | وهو ينطبق في الوقت نفسه على علاقات العمل الخاص وعلاقات العمل في القانون العام المحدد بواسطة الدستور والكانتونات والكوميونات (المادة 2 من قانون المساواة). |
Por tanto, la sección 15 de la Ley sobre igualdad en el empleo, 1997, estipula que no será ilícito para una persona | UN | ولذا ، فان القسم ٥١ من " قانون المساواة في العمل لسنة ٧٧٩١ " ينص على أنه لا يعتبر فعلا غير مشروع اذا قام شخص بما يلي : |
De conformidad con el artículo 25 de la Ley relativa a la Igualdad entre los Géneros, ningún empleado, sea varón o mujer, que pretenda obtener un resarcimiento judicial fundándose en las disposiciones de esta Ley podrá ser despedido por esa causa. | UN | وبموجب المادة 25 من قانون المساواة بين الجنسين، لا يجوز فصل موظف يسعى إلى الإنصاف على أساس القانون لهذا السبب. |
También tomó nota de que, en virtud de la sección 13 de la Ley de la Igualdad entre los Géneros, se prohíbe la discriminación en el empleo y la ocupación. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن المادة 13 من قانون المساواة بين الجنسين تحظر التمييز في التوظيف وفي مجال المهنة. |