"من قانون الهجرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Ley de inmigración
        
    • de la Ley de migración
        
    • de la Ley de migraciones
        
    • de la Ley sobre inmigración
        
    • de la Ley sobre la inmigración
        
    • de esa Ley
        
    Además, hay una disposición general en la sección 15 de la Ley de inmigración relativa a las personas consideradas peligrosas para la seguridad nacional. UN وفضلا عن ذلك، هناك حكم عام في البند 15 من قانون الهجرة يتعلق بالأشخاص الذين يشكلون خطرا على الأمن الوطني.
    Según el Estado Parte, el artículo 15 de la Ley de inmigración corresponde al artículo 3 de la Convención. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 15 من قانون الهجرة تتفق مع المادة 3 من الاتفاقية.
    Concretamente, en el artículo 50 de la Ley de inmigración de 1987 se establecen los requisitos para el empleo de los no ciudadanos. UN وتبسط المادة 50 من قانون الهجرة لعام 1987 بصورة دقيقة اشتراطات ممارسة العمل لغير المواطنين.
    Según el apartado 1) del artículo 189 de la Ley de migración de 1958, los detenidos no pueden ser puestos en libertad bajo ninguna circunstancia. UN وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 189 من قانون الهجرة لعام 1958، لا يجوز إطلاق سراح المحتجزين تحت أي ظرف من الظروف.
    También podría haber recurrido al Tribunal Federal de Primera Instancia de conformidad con el artículo 476 de la Ley de migración. UN وكان بإمكانه أيضاً السعي إلى سبيل الانتصاف هذا في محكمة الصلح الفيدرالية وفقاً للمادة 476 من قانون الهجرة.
    Infracción contemplada en el artículo 60, inciso tercero, de la Ley de migración, en relación con el artículo 66 de la citada Ley. UN ويُنص على هذه الجريمة في الفقرة الثالثة من المادة 60 من قانون الهجرة. وانظر أيضا المادة 66 من القانون ذاته.
    No obstante, si esta persona ha sido condenada por un delito, se le puede denegar el permiso de conformidad con el apartado 3 del párrafo primero del artículo 8 de la Ley de inmigración. UN بيد أنه عملا بالفقرة الفرعية 3 من الفقرة الأولى من البند 8 من قانون الهجرة يجوز رفض منح الأجنبي تصريحا من هذا القبيل إذا كان قد أدين في جريمة.
    En el anexo 11 de la Ley de inmigración (2001) se menciona el terrorismo como delito; por imperio de esta ley, las personas condenadas por el delito de terrorismo perderán: UN وتعتبر المادة 11 من قانون الهجرة لعام 2001 الإرهاب جريمة مما يعرِّض الأشخاص المدانين بموجب هذا القانون لما يلي:
    2. Al extranjero que se halle comprendido en algunas de las causas de exclusión de la Ley de inmigración y Colonización. UN 2 - أي أجنبي يكتشف أنه مشمول بأي من الأسباب التي تؤدي إلى استثنائه من قانون الهجرة والاستيطان.
    A continuación, figura el artículo 34 de la Ley de inmigración y protección de los refugiados, que se ocupa específicamente de la cuestión de la seguridad: UN وفيما يلي نص البند 34 من قانون الهجرة وحماية المهاجرين التي تتعامل بوجه خاص مع الدواعي الأمنية:
    La determinación de que una organización es una organización terrorista extranjera se hace al amparo del artículo 219 de la Ley de inmigración y nacionalidad. UN ويجوز تصنيف أي منظمة إرهابية أجنبية عملا بالمادة 219 من قانون الهجرة والجنسية.
    El artículo 54 de la Ley de inmigración, asilo y nacionalidad de 2006 da cobertura jurídica a esa práctica establecida de larga data. UN وتوفر المادة 54 من قانون الهجرة واللجوء والجنسية لعام 2006 الدعم القانوني لهذه الممارسة الراسخة منذ أمد بعيد.
    Esta disposición se rige por lo dispuesto en el capítulo 5 de la Ley de inmigración. UN ويشتمل الفصل الخامس من قانون الهجرة على أحكام تنظم هذه المسألة.
    Según lo dispuesto en el artículo 8B de la Ley de inmigración de 1971, el Decreto debe ser dictado por un ministro de Gobierno y presentada al Parlamento. UN ويُصدر ذلك المرسوم وزير بموجب المادة 8 باء من قانون الهجرة لعام 1971، ويُعرض المرسوم على البرلمان.
    Adicionalmente existe un mecanismo de verificación a través del empadronamiento o censo de acuerdo con lo establecido en el Artículo 4 numeral VI de la Ley de migración. UN ويوفر التسجيل والتعداد أيضا آلية للتحقق، وذلك عملا بالفقرة السادسة من المادة 4، من قانون الهجرة.
    Acto seguido, el Ministro desestimó su solicitud de una medida discrecional de conformidad con el artículo 417 de la Ley de migración. UN وعلى إثر ذلك، رفض الوزير طلبها منه بأن يمارس سلطته التقديرية بموجب المادة 417 من قانون الهجرة.
    Recuerda que el artículo 189 de la Ley de migración prevé la detención obligatoria de todos los no ciudadanos en situación ilegal, comprendidos los niños. UN وتذكر بأن المادة 189 من قانون الهجرة تقضي باحتجاز جميع الأجانب الذين يقيمون بصورة غير شرعية، ومن بينهم الأطفال.
    Esas cuestiones también se plantearon en la solicitud formulada ante el Ministro en virtud de lo dispuesto en el artículo 417 de la Ley de migración de 1958. UN كما أن هذه المسائل أُثيرت في الطلب المقدم إلى الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958.
    Según el artículo 45 de la Ley de migración, uno de los objetivos del sistema de la propiska es la regulación de la migración interna. UN وتنهي المادة 45 من قانون الهجرة على أن هذا النظام يهدف من جملة ما يهدف إلى تنظيم الهجرة الداخلية.
    Por efecto del artículo 189 de la Ley de migración, en virtud del cual fue detenida, la autora no podía ser liberada en ninguna circunstancia. UN وهي تقول إن أثر المادة 189 من قانون الهجرة الذي احتُجزت بموجبه هو أنه لا يمكن الإفراج عنها في أي حال من الأحوال.
    En el artículo 6 de la Ley de migraciones se establece que tanto los migrantes en situación regular como aquellos en situación irregular tienen acceso a la educación y a la atención de la salud y tienen derecho a utilizar los servicios públicos nacionales y municipales. UN وتنص المادة 6 من قانون الهجرة على استفادة المهاجرين النظاميين وغير النظاميين من التعليم، والصحة، ومن الحق في الخدمات العامة والوطنية والبلدية.
    Señala también que el autor no ha respondido al argumento del Estado parte de que se le retuvo el pasaporte, conforme al párrafo 1 del artículo 140 de la Ley sobre inmigración y protección de refugiados, a fin de proceder al traslado del autor en virtud de dicha ley. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ لم يرّد على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأنها صادرت جواز سفره عملاً بالمادة 140(1) من قانون الهجرة وحماية اللاجئين، بغية تنفيذ أمر الترحيل الصادر بموجب نفس القانون.
    Por consiguiente, la evaluación se limitó solamente al análisis del riesgo en virtud del artículo 97 de la Ley sobre la inmigración y la protección de los refugiados. UN ونتيجة لذلك، اقتُصِر تقدير المخاطر على إجراء تحليل للمخاطر المُشار إليها في الباب 97 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    La primera solicitud presentada en virtud del artículo 417 de esa Ley se remitió en un anexo al Ministro, quien rechazó intervenir en febrero de 2005. UN وأحيل الطلب الأول الذي قدِّم بموجب المادة 417 من قانون الهجرة إلى الوزير على شكل مرفق يتضمن الإجراءات السابقة؛ وأعلن الوزير رفضه التدخل في شباط/فبراير 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus