La mayoría de estos casos siguen siendo examinados por el Grupo de Trabajo y las fuentes. | UN | وما زال النظر جارياً في معظم هذه الحالات من قبل الفريق العامل والمصادر. |
Hubo amplio apoyo a dividir el fondo del texto del proyecto de artículo 14 preparado por el Grupo de Trabajo en dos artículos separados. | UN | 90 - كان هناك دعم واسع لتجزئة مضمون النص المعد من قبل الفريق العامل كمشروع للمادة 14 إلى مادتين منفصلتين. |
Se decidió que los organismos coordinadores prepararan una lista de observadores para su aprobación por el Grupo directivo especial. | UN | وتقرَّر أن تعد الوكالتان الرائدتان قائمة بالمراقبين تمهيدا لإقرارها من قبل الفريق التوجيهي المخصص. |
Los informes se elaborarían con arreglo al esquema uniforme acordado por el Grupo de trabajo técnico especial provisional. | UN | وتتبع التقارير الصيغة الموحدة المتفق عليها من قبل الفريق العامل التقني المخصص المؤقت. |
Las actividades mencionadas deberían estar coordinadas y apoyadas por el Grupo de Asesoramiento Científico para la Vigilancia de la Radiación ultravioleta. | UN | ينبغي تنسيق ودعم الأنشطة المذكورة أعلاه من قبل الفريق الاستشاري العلمي المعني برصد الأوزون. |
Estos indicadores adicionales serán analizados por el Grupo de trabajo con el fin de considerar su posible inclusión en una revisión posterior de dicho Marco de Resultados. | UN | ويجري تحليل هذه المؤشرات الإضافية من قبل الفريق العامل بغية إمكانية إدراجها أثناء التنقيح الذي يجري لإطار النتائج. |
2. Examen del tema por el Grupo de Trabajo 78 - 87 186 | UN | ٢ - النظر في الموضوع من قبل الفريق العامل |
A. Estado actual de los aspectos destacados por el Grupo en su segundo período de sesiones 9 - 13 7 | UN | ألف - الحالة الراهنة للنقاط التي سلط عليها الضوء من قبل الفريق في دورته الثانية |
A. Estado actual de los aspectos destacados por el Grupo en su segundo período de sesiones | UN | ألف - الحالة الراهنة للنقاط التي سلط عليها الضوء من قبل الفريق في دورته الثانية |
La Relatora Especial apoya los esfuerzos desplegados por el Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones sobre la racionalización de los trabajos y el programa de las Subcomisión. | UN | ٦-١ تؤيد المقرة الخاصة الجهود المبذولة من قبل الفريق العامل المعني بأساليب عمل اللجنة الفرعية. |
Muestra seleccionada de casos sometidos al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas: calificación de los casos por el Grupo encargado de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones, la Junta Mixta de Apelación y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas Órgano judicial | UN | عينة منتقاة من الحالات المعروضة على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة: الفصل في الحالات من قبل الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى، ومجلس الطعون المشترك، والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
El primero se aplica exclusivamente a los conciliadores y establece normas para regular su derecho a difundir información recibida de una parte a la otra. El otro ha sido agregado por el Grupo de trabajo para vincular a todas las partes en una controversia respecto del derecho de confidencialidad. | UN | وقال انه بينما ينطبق الأول على الموفقين لوحدهم ويرسي قواعد تنظم حقهم في افشاء المعلومات المتلقاة من طرف إلى الطرف الآخر، فان المشروع الثاني قد أضيف من قبل الفريق العامل من أجل الزام جميع الأطراف في النـزاع بواجب الحفاظ على السرية. |
Los expertos tratarían de concentrarse en las cuestiones determinadas por el Grupo del trabajo anterior al período de sesiones para el Estado parte de que se tratara, y procurarían evitar intervenir en todos los grupos de preguntas. | UN | ويركز الخبراء على المسائل المحددة من قبل الفريق العامل لما قبل الدورة، فيما يتعلق بالدولة الطرف التي يجري النظر في أمرها، ويراعون عدم الإدلاء بمداخلات أثناء عرض مجموعات المواضيع. |
Un resultado positivo de ese procedimiento, en el que podría inspirarse la Comisión, consistía en que los autores de las comunicaciones eran informados de las decisiones adoptadas en todas las etapas del procedimiento, es decir, por el Grupo de Trabajo, por la Comisión y por el Consejo Económico y Social. | UN | ويتمثل تطور إيجابي طرأ على هذا الإجراء يمكن أن تسترشد به اللجنة في إبلاغ أصحاب الرسائل بالقرارات المتخذة خلال جميع مراحل الإجراء، أي من قبل الفريق العامل واللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El proyectado conjunto de criterios, una vez aprobado por el Grupo de Trabajo, debería servir de base para elaborar una serie de normas para el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo, con el fin de incorporar ese derecho en las políticas de los diversos agentes en todos los niveles. | UN | وينبغي جعل مشروع مجموعة المعايير، عند اعتمادها من قبل الفريق العامل، أساساً لوضع مجموعة معايير لإعمال الحق في التنمية بهدف جعل هذا الحق في صلب سياسات الجهات الفاعلة على المستويات كافة. |
Entre las diversas recomendaciones propuestas durante el taller, cabe destacar tres que precisan la adopción de medidas directas por el Grupo de Trabajo o por el Consejo. | UN | ومن ضمن التوصيات المختلفة التي اقترحت خلال حلقة العمل، تجدر الإشارة إلى ثلاث توصيات تستلزم عملا مباشرا إما من قبل الفريق العامل أو المجلس. |
1. Aprobar las normas de origen árabe detalladas que han sido acordadas por el Grupo de trabajo saudita-marroquí y que han alcanzado tasas de aprobación del 80% o más en los Estados miembros de la Gran Zona Árabe de Libre Comercio (ZALC); | UN | اعتماد قواعد المنشأ التفصيلية للسلع العربية المتفق عليها من قبل الفريق السعودي المغربي التي تصل فيها نسبة اتفاق الدول الأعضاء في منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى عليها ما نسبته 80 في المائة أو تزيد عنها. |
Dos casos investigados por el Grupo podrían quedar comprendidos en esta categoría, a saber, los inversores y máquinas-herramienta, que se describieron en los párrafos 25 a 27. | UN | ويمكن أن تندرج حالتان قيد التحقيق حاليا من قبل الفريق ضمن هذه الفئة. وتشمل هذه الفئة العواكس وآلات التصنيع، المذكورة في الفقرات من 25 إلى 27 أعلاه. |
9. El marco conceptual y los elementos de la metodología por muestreo utilizados por el Grupo se basan en los principios y la práctica que se van adquiriendo en las jurisdicciones nacionales y en la internacional. | UN | ٩ - إن الاطار المفاهيمي لمنهجية أخذ العينات المستخدمة من قبل الفريق وعناصر هذه المنهجية مستمدة من المبادئ والممارسات المتطورة في اطار الولايات القضائية الدولية والوطنية. |
el grupo de trabajo establecido para examinar las reformas institucionales estudiará la relación entre los artículos 16 y 17 de la Constitución. | UN | وسيتم بحث العلاقة بين المادتين 16 و17 من الدستور من قبل الفريق العامل الذي أُنشئ للنظر في الإصلاحات الدستورية. |
Fuente: Banco Mundial, según el análisis realizado por el equipo del Informe sobre Desarrollo Humano. | UN | المصدر: بيانات البنك الدولي على النحو المعاد تحليله من قبل الفريق المكلف بإعداد التقرير عن التنمية البشرية. |
No obstante, habida cuenta del escaso tiempo de que se disponía, no había que interpretar esas deliberaciones en el sentido de que el grupo de Trabajo o la Comisión aprobaban esos documentos en esa ocasión. | UN | بيد أنه نظرا إلى الوقت المحدود المتاح، ينبغي ألا تفهم تلك المناقشة بأنها إقرار بهاتين الوثيقتين من قبل الفريق العامل أو اللجنة في هذا الوقت. |
Es necesario cerciorarse de que los procesos no sean demasiado exigentes en cuanto al tiempo de ocupación del personal y que todo el equipo del país y los homólogos nacionales se adhieran al proceso y al producto creado. | UN | ولا حاجة إلى كفالة عدم اتسام العمليات بالمطالبة بالكثير من حيث وقت الموظفين، أو أن ثمة مشاركة في العملية وفي النتائج المترتبة عليها من قبل الفريق القطري بكامله والنظراء الوطنيين. |