"من قبل مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el Consejo de
        
    • por la Junta de
        
    • por parte del Consejo de
        
    • por la Cámara de
        
    • que el Consejo de
        
    • de la Junta de
        
    • por la Junta del
        
    • su Consejo de
        
    La Declaración es el primer documento de referencia creado íntegramente por el Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006. UN يمثل الإعلان الوثيقة المرجعية الأولى التي أعدت برمتها من قبل مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006.
    Esta imperiosa necesidad ha sido reconocida por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وهذه الحاجة الضرورية كانت موضع تسليم من قبل مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    En el anexo I se resumen los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad desde la creación de la misión. UN ويرد موجز للولايات المأذون بها من قبل مجلس اﻷمن منذ بداية البعثة في المرفق اﻷول.
    En este contexto, declara que el caso del autor de la queja fue evaluado por la Junta de Inmigración, en 1990 y 1994, por la Junta de Apelación de Extranjería, en 1992, y por la Junta de Inmigración y el Gobierno, en 2002. UN وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف أنه تم تقييم دعوى صاحب الشكوى من قبل مجلس الهجرة في عامي 1990 و1994، ومجلس طعون الأجانب في عام 1992، ومن قبل كل من مجلس الهجرة والحكومة في عام 2002.
    Esos informes se refundirían para su examen por el Consejo de Seguridad. UN وسيتم العمل على توحيد هذه تقارير بغية استعراضها والنظر فيها من قبل مجلس اﻷمن.
    que plantea la aplicación de las sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad UN تنفيذ الجزاءات الاقتصادية المفروضة من قبل مجلس اﻷمن
    Las primeras pensaban que la remisión por el Consejo de Seguridad afectaría la independencia de la corte en la administración de justicia. UN وذكرت الفئة اﻷولى من الوفود أن اﻹحالة من قبل مجلس اﻷمن ستؤثر في استقلالية المحكمة في إقامة العدل.
    Las primeras pensaban que la remisión por el Consejo de Seguridad afectaría la independencia de la corte en la administración de justicia. UN وذكرت الفئة اﻷولى من الوفود أن اﻹحالة من قبل مجلس اﻷمن ستؤثر في استقلالية المحكمة في إقامة العدل.
    por el Consejo de SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA EL IRAQ UN من قبل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ضد العراق
    Se propone que el director sea designado por concurso internacional y seleccionado por el Consejo de Administración y Ciencias. UN ويقترح تعيين المدير بعد اجتياز مسابقة دولية وانتقاؤه من قبل مجلس اﻹدارة والعلوم.
    Además, menoscaba el apoyo de la legalidad y de los Acuerdos de Paz de Dayton, suscritos también por el Consejo de Seguridad. UN ومن شأنه أيضا أن يضعف تأييد الشرعية واتفاقات دايتون للسلام، التي أقرت هي الأخرى من قبل مجلس الأمن.
    El Comité no tiene ningún mecanismo específico de vigilancia para velar por la aplicación efectiva de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ولا تتوافر للجنة آلية محددة للرصد لكفالة التنفيذ الفعال للجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن.
    Grupos de expertos existentes establecidos por el Consejo de Seguridad en relación con regímenes de sanciones UN أفرقة الخبراء الحالية المنشأة من قبل مجلس الأمن فيما يتعلق بالجزاءات
    Su función primordial es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. UN ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة.
    Nos mantenemos firmes en nuestro compromiso a largo plazo de velar por la conclusión satisfactoria de las misiones asignadas por el Consejo de Seguridad a los dos tribunales. UN وسوف نفي بالتزامنا طويل الأجل بالإنجاز الناجح للمهام المناطة بالمحكمتين من قبل مجلس الأمن.
    El informe elaborado por el equipo encargado de realizar el examen está siendo evaluado por el Consejo de Gobierno. UN ويجري الآن النظر في تقرير فريق الاستعراض من قبل مجلس الحكومة القائمة.
    Dichos estados han sido examinados por la Junta de Auditores. UN وقد تم فحص هذه البيانات من قبل مجلس مراجعي الحسابات.
    61. El Relator Especial observa que la prensa de Myanmar sigue estando fuertemente controlada por la Junta de censura del Estado. UN 61- يلاحظ المقرر الخاص أن الصحافة في ميانمار ما تزال تخضع لرقابة خانقة من قبل مجلس الدولة للرقابة.
    Ello exige que se estudien otras posibles soluciones, incluida la adopción de medidas por parte del Consejo de Seguridad. UN وتتطلب تلك الحالات دراسة البدائل الممكنة اﻷخرى، بما في ذلك اتخاذ إجراءات من قبل مجلس اﻷمن.
    Aprobación por la Cámara de Representantes de la Federación del proyecto de ley sobre la negación del genocidio UN إقرار مشروع قانون إنكار الإبادة الجماعية من قبل مجلس نواب الاتحاد
    Entretanto, los Estados de la CARICOM seguirán acatando las sanciones militares hasta que el Consejo de Seguridad las levante. UN وفي هذه اﻷثناء، ستواصل دول المجموعة الكاريبية التقيد بالجزاءات العسكرية الى حين رفعها من قبل مجلس اﻷمن.
    Nota: Esas economías pueden ser objeto de otro examen de la Junta de Auditores en el siguiente ciclo de auditoría. UN ملاحظة: قد تخضع هذه الوفورات لمزيد من الاستعراض من قبل مجلس مراجعي الحسابات في دورة مراجعة الحسابات المقبلة.
    La aprobación del acuerdo de disponibilidad de crédito por la Junta del FMI exigirá la previa adopción de nuevas leyes sobre entidades bancarias y microfinanciación y sobre fondos de pensiones. UN وأن الموافقة على الترتيب الاحتياطي من قبل مجلس إدارة الصندوق تقتضي الاعتماد المسبق لقوانين جديدة حول الأعمال المصرفية والتمويل البالغ الصغر، وحول صندوق المعاشات التقاعدية.
    El PNUMA debería establecer un mecanismo de financiación específico para financiar las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, para que lo examinen y lo aprueben su Consejo de Administración y la Asamblea General. UN أن يضع برنامج البيئة ترتيبات محدّدة لتمويل ما عليه من التزامات مرتبطة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وذلك للنظر فيها وإقرارها من قبل مجلس إدارته والجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus