:: En casi uno de cada cuatro hogares ocurre alguna forma de violencia; | UN | :: تواجه واحدة من كل أربع عائلات العنف بشكل أو بآخر؛ |
Yo estaré aquí con mi HPV normal, el que tiene una de cada cuatro mujeres. | Open Subtitles | سأكون هنا مع فيروسي الطبيعي الذي تمتلكه واحده من كل أربع نساء لطيفات |
Al mismo tiempo, en Georgia una de cada cuatro mujeres en edad de procrear no ha contraído matrimonio, situación ésta atribuible fundamentalmente a factores sociales y económicos relacionados con la grave disminución del nivel de vida. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن إمرأة من كل أربع نساء في سن اﻹنجاب في جورجيا لم تتزوج قط. ويُعزى ذلك بصورة رئيسية إلى عوامل اجتماعية واقتصادية ترتبط بالتدهور الحاد في مستويات المعيشة. |
De hecho, sólo una de cada cuatro mujeres de la tercera edad tiene un nivel de escolaridad de primaria completa o más. | UN | وفي الواقع، فإنه بالنسبة لمستوى التعليم، أكملت واحدة فقط من كل أربع نساء مسنات تعليمها الابتدائي أو تجاوزته. |
El cáncer provocó una de cada cuatro muertes en ese mismo año. | UN | وكانت السرطانات مسؤولة عن حالة وفاة من كل أربع حالات في عام ١٩٩٦. |
Alrededor de uno de cada cuatro hogares se encontraban en el 20% inferior de los ingresos. | UN | وتكاد تندرج واحدة من كل أربع أسر معيشية تقريبا في فئة العشرين في المائة الدنيا من ناحية الدخل. |
Una de cada cuatro mujeres de 20 a 29 años de edad está infectada. | UN | وأصيبت امرأة واحدة من كل أربع نساء تتراوح أعمارهن بين 20 و 29 عاما بالفيروس. |
Sin embargo, sólo una de cada cuatro mujeres visita un servicio de atención prenatal. | UN | بيد أنه لا تقوم بزيارة أحد مرافق الرعاية السابقة للولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء. |
Sin embargo, sólo una de cada cuatro mujeres visita un servicio de atención prenatal. | UN | بيد أنه لا تقوم بزيارة أحد مرافق الرعاية السابقة للولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء. |
Incluso en las ciudades, sólo una de cada cuatro mujeres vive en un radio de 4 kilómetros de un hospital. | UN | وحتى في المدن، لا توجد إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء يعشن على مسافة 4 كيلومترات من إحدى المستشفيات. |
Una de cada cuatro mujeres en el área urbana labora como trabajadora doméstica. | UN | وتعمل واحدة من كل أربع نساء في المنطقة الحضرية في الخدمة المنزلية. |
:: Trabajo de las mujeres: 4 de cada 10 mujeres rurales ocupadas son asalariadas; 3 de cada 10 trabajan por su cuenta y 1 de cada cuatro no recibe remuneración alguna por su trabajo. | UN | :: عمل النساء: 4 من كل 10 ريفيات عاملات يعملن لقاء أجر؛ 3 من كل 10 يعملن لحسابهن؛ واحدة من كل أربع لا تحصل على أي أجر لقاء عملها. |
En el año 2007, tres de cada cuatro muertes causadas por el SIDA en todo el mundo ocurrieron en esa región, es decir, en África. | UN | وفي عام 2007، حدثت في أفريقيا ثلاث من كل أربع حالات وفيات ناجمة عن الايدز على مستوى العالم. |
Una mujer de cada cuatro declara ser miembro de un sindicato. | UN | وتعلن إمرأة من كل أربع نساء أنها مسجلة في نقابة عمالية. |
Los Estados frágiles cuentan con menos de un trabajador de la salud por cada 1.000 habitantes, al tiempo que una de cada cuatro embarazadas da a luz sola o en presencia de un familiar. | UN | وفي هذه البلدان الهشة، يوجد أقل من أخصائي صحي واحد لكل 000 1 من السكان، وتضع امرأة واحدة من كل أربع حوامل وليدها بمفردها أو بمساعدة أحد أفراد الأسرة. |
Por consiguiente, en promedio, casi una de cada cuatro mujeres se casa siendo todavía una niña. | UN | وبالتالي، فإن واحدة تقريبا من كل أربع نساء، مقدمة، في المتوسط، على الزواج وهي ما زالت طفلة. |
Una de cada cuatro personas en este país está sin trabajo he visto niños y familias hambrientas... | Open Subtitles | أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص عاطلعنالعملفيهذهالبلاد. أنارأيتأطفالوالعائلاتيموتونمنالجوع. |
Uno de cada cuatro americanos tiene una enfermedad de transmisión sexual. | Open Subtitles | واحد من كل أربع أمريكيين لديه مرض تناسلي |
En la actualidad, uno de cada cuatro hogares tiene una mujer como jefe de familia y entre esos hogares había una tendencia a una mayor pobreza que en los hogares encabezados por hombres. | UN | وفي الوقت الحالي، تتكفل النساء بمهام رب اﻷسرة المعيشية في أسرة من كل أربع أسر، وهذه اﻷسر تكون في العادة أفقر من اﻷسر التي يتكفل بها الرجال. |
Uno de cada cuatro hogares no consideraba necesarias las comidas calientes con carne, y el 18,8% no las comía por otras razones. | UN | ولم تكن واحدة من كل أربع أسر تعتبر أن من الضروري أن تتناول وجبات ساخنة تحتوي على لحوم، ولم يكن ٨,٨١ في المائة منها يتناولها ﻷسباب أخرى. |