"من كل عشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cada diez
        
    Las mujeres suelen tener tarjetas de compra; casi tres de cada diez mujeres tiene una de estas tarjetas, frente a uno de cada cinco hombres. UN والنساء أكثر احتمالا للاحتفاظ ببطاقات شراء بالتجزئة؛ وهذه تحملها ثلاث من كل عشر نساء، ولكن رجل واحد من كل خمسة رجال.
    Más de nueve de cada diez incidentes contra la mujer en el hogar fueron obra de hombres. UN وأكثر من تسع حوادث عنف من كل عشر في نطاق اﻷسرة ارتكبها الرجال ضد المرأة.
    La Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal ha establecido en sus registros de violaciones que una de cada diez detenciones es arbitraria. UN وقد أثبتت لجنة حقوق الإنسان للعاصمة الاتحادية في سجلاتها المتعلقة بالانتهاكات أن واحدة من كل عشر عمليات احتجاز هي تعسفية.
    Se estima que una de cada diez mujeres canadienses en edad de trabajar padece alguna discapacidad. UN وتشير التقديرات إلى أن امرأة واحدة من كل عشر نساء كنديات مصابة بإعاقة.
    Se considera que siete de cada diez jefas de hogar no tiene pareja. UN ويقدَّر أن سبعا من كل عشر ربات أسر غير متزوجات.
    Actualmente, el 65 por ciento de las mujeres trabajan y sólo una de cada diez mujeres deja el trabajo después de tener su primer hijo. UN ففي الوقت الحاضر، يعمل 65 في المائة من النساء، وتستقيل امرأة واحدة من كل عشر نساء بعد ولادة طفلها الأول.
    Nueve de cada diez familias con hijos pueden recibir los beneficios de CTC. UN ويمكن أن تستفيد من الإعفاء الضريبي تسع أسر من كل عشر أسر.
    Más de la mitad murieron en el hogar, cuatro de cada diez murieron en un servicio hospitalario. UN وقد مات أكثر من نصفهن في المنزل، وأربع من كل عشر في مرفق للاستشفاء.
    Al momento del parto, seis de cada diez madres que fallecieron fueron atendidas por comadrona, por un familiar o por ellas mismas y cuatro de cada diez recibieron atención por un proveedor o proveedora de salud. UN وعند الولادة كانت ست من كل عشر أمهات يحظين برعاية القابلة أو أحد أفراد الأسرة، أو كن يساعدن أنفسهن، وحظيت أربع من كل عشر برعاية مقدم أو مقدمة الخدمات الصحية.
    Nueve de cada diez casos de malaria se producen en el África Subsahariana. UN وتحدث في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تسع من كل عشر حالات ملاريا جديدة.
    La proporción de hombres matriculados en un curso de MST en la educación superior es uno de cada tres, frente a poco más de una de cada diez mujeres. UN فنسبة الرجال المسجلين في شعب الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا في التعليم العالي هو واحد من ثلاثة، مقابل أكثر من امرأة واحدة تقريباً من كل عشر نساء.
    Es solo que nueve de cada diez veces, usa esta habitación. Open Subtitles انه مجرد، تسع من كل عشر مرات انه يستخدم هذه الغرفة
    Por otro lado, un porcentaje importante de las órdenes judiciales de detención no es atendido, y sólo una de cada diez detenciones practicadas por la PN lo son en cumplimiento de estas órdenes. UN ولكن في حين لا تنفذ نسبة كبيرة من اﻷوامر القضائية بالاعتقال، فإن واحدة فقط من كل عشر عمليات اعتقال تقوم بها الشرطة المدنية، تتم تنفيذا ﻷمر قضائي.
    En las zonas con menos de 25 días de exposición al humo, el muestreo debería hacerse a razón del 10%, es decir, que debería seleccionarse a uno de cada diez hogares para participar en esa encuesta nacional. UN أما في المناطق التي يخيم عليها الدخان خلال فترة تقل عن 25 يوماً فينبغي استقصاء 10 في المائة من سكانها أي اختيار أسرة واحدة من كل عشر أسر للمشاركة في الاستقصاء الوطني الأولي.
    Casi siete de cada diez niñas víctimas de la explotación sexual comercial han perdido a uno de sus progenitores o no saben dónde están, y una de cada dos es huérfana de padre y madre. UN ولاحظت أن سبع فتيات تقريبا من كل عشر فتيات ممن تعرضن للاستغلال الجنسي التجاري فقدن أحد الوالدين أو يجهلن مكانه، وأن فتاة واحدة من كل اثنتين فقدت كلا الوالدين.
    El mercado de trabajo escocés se caracteriza por la segregación ocupacional: seis de cada diez mujeres concentran su actividad en solo diez ocupaciones. UN 5 - ويتسم سوق العمل في اسكتلندا بتفرقة في المهن، حيث يتركز ستة من كل عشر نساء في عشر مهن فقط.
    66. Según el Comité para la Protección de los Periodistas, en nueve de cada diez casos de asesinato de periodistas los autores quedan en libertad. UN 66- ووفقاً للجنة حماية الصحفيين، يطلق سراح الجناة في تسعة من كل عشر حالات من حالات القتل التي تستهدف الصحفيين.
    Casi nueve de cada diez mujeres que han alcanzado la enseñanza superior y dos tercios de las mujeres con educación secundaria dan a luz en un establecimiento sanitario, mientras que solo una de cada diez mujeres sin instrucción da a luz de esa manera. UN ونحو تسع من كل عشر نساء أنهين تعليمهن الجامعي وثلثي النساء اللائي أنهين تعليمهن الثانوي يلدن في مرفق صحي؛ فيما أنَّ النسبة بين النساء غير المتعلمات امرأة واحدة من بين كل عشر نساء.
    Eso pasa con unas nueve de cada diez personas. Open Subtitles هذه الاشاره تصيب تسعه من كل عشر اشخاص
    Reconociendo la importancia y la necesidad de que los países en que el paludismo es endémico adopten estrategias adecuadas para combatir esa enfermedad, una de las más mortíferas de las enfermedades tropicales, que causa aproximadamente un millón de víctimas al año en África, donde se presentan nueve de cada diez casos de paludismo, UN وإذ تعترف بأن من المهم والضروري أن تقوم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا باعتماد استراتيجيات ملائمة لمكافحة الملاريا التي هي من أشد أمراض المناطق المدارية فتكاً، والتي تتسبب سنويا في حدوث مليون حالة وفاة تقريبا في أفريقيا، حيث تحدث فيها تسع من كل عشر حالات ملاريا تقع في العالم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus