Participaron en ella 20 expertos invitados de diversas regiones del mundo, representantes de organizaciones internacionales y observadores locales. | UN | وضم المشاركون في هذا الاجتماع ٢٠ خبيرا مدعوا من مختلف مناطق العالم، وممثلين لمنظمات دولية، وعددا من المراقبين المحليين. |
Además, se dirigen a Côte d’Ivoire numerosas solicitudes para que reciba refugiados de diversas regiones de África. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد وجهت إلى كوت ديفوار طلبات استقبال لاجئين عديدة من مختلف مناطق أفريقيا. |
Se manifestó que debía prestarse especial atención a la representación de todas las partes del ramo y a los expertos pertinentes de diversas regiones del mundo. | UN | وقيل إنه ينبغي الاهتمام بشكل خاص بتمثيل جميع قطاعات الصناعة ذات الصلة والخبراء ذوي الصلة من مختلف مناطق العالم. |
Es satisfactorio comprobar que 17 Estados partes de distintas regiones del mundo han participado en procesos ante el Tribunal. | UN | ومن دواعي السرور أن نلاحظ اشتراك 17 من الدول الأطراف من مختلف مناطق العالم في إجراءات أمام المحكمة. |
Actualmente la integran 14 instituciones de investigación de diferentes regiones del mundo. | UN | وتضم الشبكة حاليا 14 مؤسسة بحثية من مختلف مناطق العالم. |
En el actual período de sesiones nos sentimos particularmente agradecidos de los países de varias regiones del mundo por su patrocinio del proyecto de resolución. | UN | وفي الدورة الحالية، نعرب عن امتناننا الخاص للبلدان من مختلف مناطق العالم على تقديمها لمشروع القرار. |
La participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. | UN | وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات. |
Al día de hoy 24 mujeres procedentes de diversas regiones de Ucrania han sido galardonadas con la Orden de la Princesa Olga por contribuciones destacadas en la edificación del Estado. | UN | وقد مُنح هذا الوسام حتى الآن إلى 224 امرأة من مختلف مناطق البلد لقاء جدارتهن المميزة في بناء الدولة. |
Dicha aplicación ya se ha iniciado en países piloto de diversas regiones del mundo que han introducido el sistema en su legislación nacional. | UN | وقد بدأ التنفيذ بالفعل في بلدان رائدة من مختلف مناطق العالم أدرجت هذا النظام في قوانينها الوطنية. |
Algunos comentaristas de diversas regiones han pedido que se retenga. | UN | وقد طلب معلقون من مختلف مناطق العالم الإبقاء عليها. |
Intervinieron en los trabajos del seminario las coordinadoras departamentales del Ministerio y representantes de organizaciones de mujeres de diversas regiones del país. | UN | وشاركت في أعمال حلقة العمل منسقات الأقاليم التابعات لوزارة شؤون المرأة وممثلات للمنظمات النسائية من مختلف مناطق البلد. |
Durante el mes pasado, el Departamento se ha asociado con otras 50 organizaciones no gubernamentales de diversas regiones del mundo, elevando con ello a más de 1.500 el número total de dichas organizaciones con él asociadas. | UN | وقد عرضت اﻹدارة في الشهر الماضي مشاركتها على ٥٠ منظمة غير حكومية إضافية من مختلف مناطق العالم وأصبح إجمالي المنظمات غير الحكومية المشاركة لﻹدارة يربو على ٥٠٠ ١ منظمة. |
Durante el mes pasado, el Departamento se ha asociado con otras 50 organizaciones no gubernamentales de diversas regiones del mundo, elevando con ello a más de 1.500 el número total de dichas organizaciones con él asociadas. | UN | وقد عرضت اﻹدارة في الشهر الماضي مشاركتها على ٥٠ منظمة غير حكومية إضافية من مختلف مناطق العالم وأصبح إجمالي المنظمات غير الحكومية المشاركة لﻹدارة يربو على ٥٠٠ ١ منظمة. |
Esas actividades también han servido para unir a las poblaciones indígenas de distintas regiones del mundo. | UN | وأن تلك الأنشطة قد ساعدت أيضا على جمع الشعوب الأصلية معا من مختلف مناطق العالم. |
Varios países de distintas regiones del mundo han reconocido las limitaciones y deficiencias de su entorno normativo vigente en materia de comercio. | UN | اعترفت بلدان عديدة من مختلف مناطق العالم بالقيود وأوجه القصور في بيئتها التنظيمية التجارية الحالية. |
En 2004 y 2005, cinco proyectos presentados por grupos productivos de mujeres quilombolas de distintas regiones del país recibieron apoyo. | UN | وفي عامي 2004 و 2005، تلقت الدعم خمسة مشاريع قدمتها مجموعات إنتاجية من نساء كويلومبولا من مختلف مناطق البلد. |
Asistieron 43 participantes de diferentes regiones del mundo, incluido el Oriente Medio. | UN | وحضره ٤٣ مشتركا من مختلف مناطق العالم، بما فيها الشرق اﻷوسط. |
Unos 70 países de diferentes regiones han aprovechado esta ayuda. | UN | وقد استفادت حوالي ٧٠ بلدا من مختلف مناطق العالم من هذه المساعدة. |
Los ensayos proceden de diferentes regiones del mundo, e incluyen contribuciones de asesores jurídicos de Estados cuyos servicios y prácticas jurídicos no se tratan en forma ordinaria en las publicaciones disponibles en general. | UN | وقد أخذت هذه المقالات من مختلف مناطق العالم، وتشمل مساهمات من مستشارين قانونييـــن لــدول لا يجري تناول خدماتها وممارساتها القانونية حاليا في أي من اﻷدبيات المتاحة بصفة عامة. |
Se organizó un curso de capacitación para fotógrafos de prensa de varias regiones del país, a fin de que mejoraran sus conocimientos profesionales para cubrir las elecciones. | UN | وثمة دورة تدريبية قد نُظمت من أجل المصورين الصحفيين من مختلف مناطق البلد، بهدف تحسين مهاراتهم الفنية فيما يتصل بتغطية عملية الانتخابات. |
La participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. | UN | وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات. |
El objeto de examen debe ser la práctica contemporánea, y habrá que prestar atención a prácticas diferentes de las diversas regiones del mundo. | UN | وينبغي أن تكون الممارسات المراد بحثها حديثة العهد، وينبغي توجيه الاهتمام إلى ممارسات مختلفة من مختلف مناطق العالم. |
Los ganadores de distintas partes del mundo visitarían las Naciones Unidas; | UN | وسيقوم الفائزون من مختلف مناطق العالم بزيارة اﻷمم المتحدة؛ |
Así que de nuevo, se observa este flujo variable diario de personas que envían mensajes SMS desde diferentes partes de la ciudad. | TED | ومرة أخرى، نرى التدفق والانسحاب اليومي والناس ترسل الرسائل النصية من مختلف مناطق المدينة. |