"من مختلف مناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de diversas regiones
        
    • de distintas regiones
        
    • de diferentes regiones
        
    • de varias regiones
        
    • de las distintas regiones
        
    • de las diversas regiones
        
    • de distintas partes
        
    • desde diferentes partes
        
    Participaron en ella 20 expertos invitados de diversas regiones del mundo, representantes de organizaciones internacionales y observadores locales. UN وضم المشاركون في هذا الاجتماع ٢٠ خبيرا مدعوا من مختلف مناطق العالم، وممثلين لمنظمات دولية، وعددا من المراقبين المحليين.
    Además, se dirigen a Côte d’Ivoire numerosas solicitudes para que reciba refugiados de diversas regiones de África. UN ومن ناحية أخرى، فقد وجهت إلى كوت ديفوار طلبات استقبال لاجئين عديدة من مختلف مناطق أفريقيا.
    Se manifestó que debía prestarse especial atención a la representación de todas las partes del ramo y a los expertos pertinentes de diversas regiones del mundo. UN وقيل إنه ينبغي الاهتمام بشكل خاص بتمثيل جميع قطاعات الصناعة ذات الصلة والخبراء ذوي الصلة من مختلف مناطق العالم.
    Es satisfactorio comprobar que 17 Estados partes de distintas regiones del mundo han participado en procesos ante el Tribunal. UN ومن دواعي السرور أن نلاحظ اشتراك 17 من الدول الأطراف من مختلف مناطق العالم في إجراءات أمام المحكمة.
    Actualmente la integran 14 instituciones de investigación de diferentes regiones del mundo. UN وتضم الشبكة حاليا 14 مؤسسة بحثية من مختلف مناطق العالم.
    En el actual período de sesiones nos sentimos particularmente agradecidos de los países de varias regiones del mundo por su patrocinio del proyecto de resolución. UN وفي الدورة الحالية، نعرب عن امتناننا الخاص للبلدان من مختلف مناطق العالم على تقديمها لمشروع القرار.
    La participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. UN وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات.
    Al día de hoy 24 mujeres procedentes de diversas regiones de Ucrania han sido galardonadas con la Orden de la Princesa Olga por contribuciones destacadas en la edificación del Estado. UN وقد مُنح هذا الوسام حتى الآن إلى 224 امرأة من مختلف مناطق البلد لقاء جدارتهن المميزة في بناء الدولة.
    Dicha aplicación ya se ha iniciado en países piloto de diversas regiones del mundo que han introducido el sistema en su legislación nacional. UN وقد بدأ التنفيذ بالفعل في بلدان رائدة من مختلف مناطق العالم أدرجت هذا النظام في قوانينها الوطنية.
    Algunos comentaristas de diversas regiones han pedido que se retenga. UN وقد طلب معلقون من مختلف مناطق العالم الإبقاء عليها.
    Intervinieron en los trabajos del seminario las coordinadoras departamentales del Ministerio y representantes de organizaciones de mujeres de diversas regiones del país. UN وشاركت في أعمال حلقة العمل منسقات الأقاليم التابعات لوزارة شؤون المرأة وممثلات للمنظمات النسائية من مختلف مناطق البلد.
    Durante el mes pasado, el Departamento se ha asociado con otras 50 organizaciones no gubernamentales de diversas regiones del mundo, elevando con ello a más de 1.500 el número total de dichas organizaciones con él asociadas. UN وقد عرضت اﻹدارة في الشهر الماضي مشاركتها على ٥٠ منظمة غير حكومية إضافية من مختلف مناطق العالم وأصبح إجمالي المنظمات غير الحكومية المشاركة لﻹدارة يربو على ٥٠٠ ١ منظمة.
    Durante el mes pasado, el Departamento se ha asociado con otras 50 organizaciones no gubernamentales de diversas regiones del mundo, elevando con ello a más de 1.500 el número total de dichas organizaciones con él asociadas. UN وقد عرضت اﻹدارة في الشهر الماضي مشاركتها على ٥٠ منظمة غير حكومية إضافية من مختلف مناطق العالم وأصبح إجمالي المنظمات غير الحكومية المشاركة لﻹدارة يربو على ٥٠٠ ١ منظمة.
    Esas actividades también han servido para unir a las poblaciones indígenas de distintas regiones del mundo. UN وأن تلك الأنشطة قد ساعدت أيضا على جمع الشعوب الأصلية معا من مختلف مناطق العالم.
    Varios países de distintas regiones del mundo han reconocido las limitaciones y deficiencias de su entorno normativo vigente en materia de comercio. UN اعترفت بلدان عديدة من مختلف مناطق العالم بالقيود وأوجه القصور في بيئتها التنظيمية التجارية الحالية.
    En 2004 y 2005, cinco proyectos presentados por grupos productivos de mujeres quilombolas de distintas regiones del país recibieron apoyo. UN وفي عامي 2004 و 2005، تلقت الدعم خمسة مشاريع قدمتها مجموعات إنتاجية من نساء كويلومبولا من مختلف مناطق البلد.
    Asistieron 43 participantes de diferentes regiones del mundo, incluido el Oriente Medio. UN وحضره ٤٣ مشتركا من مختلف مناطق العالم، بما فيها الشرق اﻷوسط.
    Unos 70 países de diferentes regiones han aprovechado esta ayuda. UN وقد استفادت حوالي ٧٠ بلدا من مختلف مناطق العالم من هذه المساعدة.
    Los ensayos proceden de diferentes regiones del mundo, e incluyen contribuciones de asesores jurídicos de Estados cuyos servicios y prácticas jurídicos no se tratan en forma ordinaria en las publicaciones disponibles en general. UN وقد أخذت هذه المقالات من مختلف مناطق العالم، وتشمل مساهمات من مستشارين قانونييـــن لــدول لا يجري تناول خدماتها وممارساتها القانونية حاليا في أي من اﻷدبيات المتاحة بصفة عامة.
    Se organizó un curso de capacitación para fotógrafos de prensa de varias regiones del país, a fin de que mejoraran sus conocimientos profesionales para cubrir las elecciones. UN وثمة دورة تدريبية قد نُظمت من أجل المصورين الصحفيين من مختلف مناطق البلد، بهدف تحسين مهاراتهم الفنية فيما يتصل بتغطية عملية الانتخابات.
    La participación de expertos de las distintas regiones del mundo había tenido un efecto positivo considerable en la calidad de los debates de las reuniones. UN وقد كان لمشاركة الخبراء من مختلف مناطق العالم أثر إيجابي كبير على نوعية المناقشات في الاجتماعات.
    El objeto de examen debe ser la práctica contemporánea, y habrá que prestar atención a prácticas diferentes de las diversas regiones del mundo. UN وينبغي أن تكون الممارسات المراد بحثها حديثة العهد، وينبغي توجيه الاهتمام إلى ممارسات مختلفة من مختلف مناطق العالم.
    Los ganadores de distintas partes del mundo visitarían las Naciones Unidas; UN وسيقوم الفائزون من مختلف مناطق العالم بزيارة اﻷمم المتحدة؛
    Así que de nuevo, se observa este flujo variable diario de personas que envían mensajes SMS desde diferentes partes de la ciudad. TED ومرة أخرى، نرى التدفق والانسحاب اليومي والناس ترسل الرسائل النصية من مختلف مناطق المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus