"من مشروع الوثيقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proyecto de documento
        
    • el documento sobre el proyecto de
        
    Se hizo la sugerencia de que el párrafo se colocara en una parte anterior del proyecto de documento, porque estaba redactado en términos generales. UN وقُدم اقتراح بوضع الفقرة في موضع متقدم من مشروع الوثيقة نظرا ﻷنه جرت صياغتها بعبارات عامة.
    Así se pone de relieve en los párrafos 19 y 20 del proyecto de documento presentado por la Federación de Rusia. UN وهذا ما تؤكده الفقرتان ١٩ و ٢٠ من مشروع الوثيقة المقدمة من الاتحاد الروسي.
    Su delegación considera que una versión revisada del proyecto de documento debería reflejar esa posición. UN ويري وفده أنه لا بد من تبيان هذا الموقف في النسخة المنقحة من مشروع الوثيقة.
    En este sentido, mi delegación suscribe plenamente las disposiciones conexas del proyecto de documento final que se aprobará al término de nuestra reunión de examen. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تأييدا تاما الأحكام ذات الصلة من مشروع الوثيقة الختامية التي ستعتمد في نهاية اجتماعنا الاستعراضي.
    Seguirán examinándose los tres primeros apartados del proyecto de documento final. UN وسيتواصل النظر في الفروع الثلاثة الأولى من مشروع الوثيقة الختامية.
    18. El Presidente señala que debe completarse en consecuencia el párrafo 36 de la primera parte del proyecto de documento final. UN 18- الرئيس، وجه الانتباه إلى أنه يتعين لذلك إتمام الفقرة 36 من الجزء الأول من مشروع الوثيقة الختامية.
    77. En lo que respecta al párrafo 16 de la parte dispositiva, se expresaron dudas sobre su utilidad, ya que en él se exponía el objetivo general del proyecto de documento. UN ٧٧ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٦ من المنطوق، أثيرت شكوك بشأن جدواها نظرا ﻷنها تذكر الهدف العام من مشروع الوثيقة.
    9. Señala a la atención el párrafo 8 sobre garantías de seguridad de los Principios y Objetivos de 1995 y el párrafo 7 del proyecto de documento final de la Conferencia de 1990 de examen del TNP. UN 9 - ولفت الانتباه إلى الفقرة 8 المتعلقة بالضمانات الأمنية من مبادئ وأهداف سنة 1995 وإلى الفقرة 7 من مشروع الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 1990.
    176. El Comité Preparatorio aprobó el proyecto de reglamento y la primera versión del proyecto de documento final después de dos lecturas. UN 176- واعتمدت اللجنة التحضيرية مشروع النظام والنسخة الأولى من مشروع الوثيقة الختامية بعد قراءتين.
    9. Señala a la atención el párrafo 8 sobre garantías de seguridad de los Principios y Objetivos de 1995 y el párrafo 7 del proyecto de documento final de la Conferencia de 1990 de examen del TNP. UN 9 - ولفت الانتباه إلى الفقرة 8 المتعلقة بالضمانات الأمنية من مبادئ وأهداف سنة 1995 وإلى الفقرة 7 من مشروع الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 1990.
    En ese contexto, dicha evaluación sería un elemento de evaluación de los factores de motivación para el desarrollo del transporte marítimo y los puertos citados en el párrafo 24 del proyecto de documento y es fundamental para evaluar el desarrollo sostenible de la región. UN وفي هذا السياق، سيكون هذا التقييم أحد العوامل في تقييم القوى المحركة للنقل البحري وتطوير الموانئ المذكور في الفقرة 24 من مشروع الوثيقة وهو عامل رئيسي في تقييم التنمية المستدامة للمنطقة.
    Las operaciones marítimas y los consiguientes riesgos de encalladura, colisión y otros incidentes son factores de perturbación que deberían incluirse en el párrafo 23 del proyecto de documento. UN فالعمليات البحرية والإمكانيات الناتجة فيما يتعلق بارتطام السفن بالأرض وحوادث التصادم وغيرها من الحوادث، إنما هي عوامل إجهاد ينبغي إدراجها في الفقرة 23 من مشروع الوثيقة.
    Aunque tal vez disintiesen en cuanto a determinados aspectos del proyecto de documento final de la Conferencia, éste presentaba un catálogo de medidas inmediatas y críticas en torno a las cuales un número considerable de países podrían llegar a un acuerdo. UN وفي حين أنهما قد يختلفان بشأن أجزاء معينة من مشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر، فإن تلك الوثيقة تتضمن قائمة من الإجراءات الفورية والجوهرية التي يمكن أن يوافق عليها عدد كبير من البلدان.
    El Comité Especial debe continuar su labor de examen de la versión revisada del proyecto de documento, en el que se debe explicar con más detalle lo que se entiende por " seguridad " , teniendo en cuenta las opiniones formuladas en el actual período de sesiones de la Sexta Comisión. UN وعلى اللجنة الخاصة أن تواصل أعمالها في إعداد صيغة منقحة من مشروع الوثيقة تشرح بوجه أخص ما المقصود بكلمة " اﻷمن " ، مع مراعاة اﻵراء المطروحة في الدورة الحالية للجنة السادسة.
    Se preparó y distribuyó entre los Amigos una versión del proyecto de documento, con fecha 25 de mayo de 2000, con la esperanza de que en un futuro cercano sirviera de base a un diálogo político entre las partes georgiana y abjasia. UN وصدرت صيغة من مشروع الوثيقة المؤرخة 25 أيار/مايو 2000 ووزعت على أعضاء فريق أصدقاء الأمين العام لعلها تستخدم في المستقبل القريب أساسا لفتح حوار سياسي بين الطرفين الجورجي والأبخازي.
    Sobre la base de esas observaciones y sugerencias, el Presidente del Comité Preparatorio, en la séptima sesión, presentó un texto del Presidente, que constituía una versión actualizada del proyecto de documento final. UN 19 - واستنادا إلى هذه التعليقات والاقتراحات، قدم رئيس اللجنة التحضيرية في الجلسة السابعة نص الرئيس، وهو نسخة مستكملة من مشروع الوثيقة الختامية.
    ¿Constituye esta arbitrariedad una " aplicación práctica " del párrafo 127 del proyecto de documento final revisado de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en septiembre de 2005, presentado por el Presidente de la Asamblea General: UN هل هذا الافتئات " تنفيذ عملي " للفقرة 127 من مشروع الوثيقة الختامية المنقحة للاجتماع العام الرفيع المستوى المقرر أن تعقده الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005، المقدم من رئيس الجمعية العامة:
    Modalidades: En el capítulo 6 del proyecto de documento de orientación se expone un procedimiento basado en la labor realizada por el grupo de trabajo técnico especial provisional para su examen por el grupo de organización regional. UN 33 - الطرائق: يتاح الإجراء القائم على أساس العمل الذي قام به الفريق العامل التقني المخصص المؤقت، في الفصل 6 من مشروع الوثيقة التوجيهية لكي تنظر فيه أفرقة التنظيم الإقليمية.
    Como se anunció en las consultas oficiosas celebradas el 19 de septiembre, los facilitadores se proponen examinar las tres primeras secciones del proyecto de documento final en esta primera fase, los días 9 y 10 de octubre. UN وكما أُعلن في المشاورات غير الرسمية في 19 أيلول/سبتمبر، يعتزم الميسرون النظر، خلال هذه المرحلة الأولى، في الفروع الثلاثة الأولى من مشروع الوثيقة الختامية في 9 و 10 تشرين الأول/أكتوبر.
    Además, en el párrafo 79 del proyecto de documento final, los jefes de Estado y de Gobierno, solicitarían al Presidente del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General que organizara un acto especial en 2013 para examinar las medidas adoptadas para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فضلاً عن ذلك، وفي الفقرة 79 من مشروع الوثيقة الختامية، يطلب رؤساء الدول والحكومات إلى رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة تنظيم اجتماع خاص في عام 2013 لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    el documento sobre el proyecto de elementos y todas las observaciones recibidas al respecto pueden consultarse en el sitio web de la plataforma, en la siguiente dirección: www.ipbes.net/plenary-sessions/intersessional-process.html. UN ويمكن الاطلاع على نسخة من مشروع الوثيقة المقدم للاستعراض وجميع التعليقات الواردة بشأنها على الموقع الشبكي للمنبر على العنوان التالي: www.ipbes.net/plenary-sessions/intersessional-process.html.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus