"من مشروع مدونة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del proyecto de código de
        
    Se sugirió, además, que la tipificación del crimen de agresión debía estar en concordancia con el artículo 15 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN واقترح فضلا عن ذلك جعل تعريف جريمة العدوان متسقا مع المادة ٥١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها.
    El CICR siente gran interés en particular por el artículo 22 de ese proyecto de estatuto, que hay que leer en conjunción con el artículo 22 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وإن منظمتها تولي أهمية خاصة جدا للمادة ٢٢ من هذا المشروع للنظام اﻷساسي التي لها ارتباط وثيق بالمادة ٢٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Los artículos 3 y 5 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad avalarían esta posición, pues en ellos se establece la responsabilidad penal del individuo sin perjuicio de la responsabilidad internacional del Estado. UN فالمادتان ٣ و ٥ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تدعمان هذا الموقف على اعتبار أنهما أنشأتا المسؤولية الجنائية الفردية دون المساس بالمسؤولية الدولية للدولة.
    Con respecto al artículo 19, tal vez sea conveniente establecer una conexión entre los crímenes de los Estados y los crímenes cometidos por individuos, definidos en los artículos 16 a 20 del proyecto de código de crímenes. UN فقد يكون من المفيد، بخصوص المادة ١٩، إيجاد صلة بين جنايات الدول والجنايات التي يرتكبها أفراد، وذلك على النحو المحدد في المواد ١٦ إلى ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم.
    A este respecto, la conclusión del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad puede tener una importancia especial para la futura labor del Comité Preparatorio. UN وقال في هذا الصدد إن الفراغ من مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام البشرية وأمنها قد يكون مهما بوجه خاص لمستقبل عمل اللجنة التحضيرية.
    Cabe hacerse alguna idea de los actos que cabe tipificar como crímenes contra el derecho internacional a partir del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ويمكن الحصول من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها على فكرة عن اﻷفعال التي يمكن تصنيفها كجرائم ضد القانون الدولي.
    Se propuso que en el proyecto se incluyera una cláusula de esa clase, parecida al artículo 4 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobado en 1996, que indicara claramente que la Comisión reconocía la existencia de los crímenes de los Estados y no rechazaba el artículo 19. UN واقترح أن تتضمن مشاريع المواد شرطا يشير بوضوح إلى أن اللجنة تعترف بوجود جرائم الدول وعدم رفض المادة ١٩، مماثلا للمادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها، المعتمدة في عام ١٩٩٦.
    En particular, no cabe interpretar que el artículo 16 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad dé a entender que ello sea así. UN وعلى وجه التحديد، فإن المادة 16 من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها ينبغي ألا تفسر على نحو يوحي بحدوث مثل هذا التطور.
    En el párrafo 2 del artículo 4 del proyecto de código de conducta de la UE se pide a los Estados firmantes que: UN وتدعو المادة 4-2 من مشروع مدونة السلوك المقدم من الاتحاد الأوروبي الدول المنضمة إلى الآتي:
    Señor Presidente, el Canadá reconoce la necesidad de proseguir la labor sobre la seguridad del espacio ultraterrestre, como se menciona en el párrafo 4.5 del proyecto de código de conducta de la Unión Europea. UN سيدي الرئيس، إن كندا تعترف بضرورة مزيد العمل فيما يتعلق بأمن الفضاء الخارجي كما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 4-5 من مشروع مدونة السلوك المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    Por último, conviene no perder de vista que la cuestión de la responsabilidad de los Estados repercute tanto en la del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad como en la de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN ويجدر أخيرا، ألا يغيب عن اﻷذهان أن مسألة مسؤولية الدول لها آثار على كل من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وعلى موضوع تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Se destacaron las definiciones de crímenes que figuraban en los artículos 17 a 20 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aprobado por la Comisión de Derecho Internacional en 1996, con miras a considerar su inclusión en el estatuto. UN ٥٣ - ووجه الانتباه إلى تعاريف الجرائم المتضمنة في المواد من ١٧ إلى ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٦ بهدف النظر في إدماج تلك التعاريف في النظام اﻷساسي.
    En apoyo de esa posición, se recordó que en los artículos 3 y 5 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobados en primera lectura se establecía la responsabilidad penal del individuo sin perjuicio de la responsabilidad internacional del Estado. UN وأشير فـي معــرض تأييد هذا الموقف، إلى أن المادتين ٣ و ٥ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بصيغته التي اعتمدت في القراءة اﻷولى ينص على المسؤولية الجنائية للفرد دون اﻹخلال بالمسؤولية الدولية للدولة.
    La secretaría recibió observaciones detalladas de varios miembros de la Autoridad que, junto con una versión anotada del proyecto de código de explotación minera, se presentaron a la Comisión Jurídica y Técnica en su reunión de marzo de 1998. UN وتلقت اﻷمانة العامة تعليقات مفصلة من عدد من اﻷعضاء في السلطة وقدمت هذه التعليقات مشفوعة بنسخة مشروحة من مشروع مدونة التعدين إلى اللجنة الفنية والقانونية في اجتماعها في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Los resultados evaluados e interpretados de las observaciones deberán presentarse a la Autoridad junto con los datos, con arreglo al artículo 28 y al párrafo 4 de la cláusula 5 del anexo 4 del proyecto de código de minería. UN ٧-٣-٤- اﻹبلاغ تُبلﱠغ نتائج الرصد التي يجري تقييمها وتفسيرها إلى السلطة، مشفوعة بالبيانات، وفقا للمادة ٢٨ والفرع ٥-٤ من المرفق ٤ من مشروع مدونة قواعد التعدين.
    Respecto de la sugerencia de que la Comisión centre su atención en la extradición o el enjuiciamiento de personas acusadas de haber cometido crímenes básicos en virtud del derecho internacional, la República de Corea considera que esa labor sería redundante, ya que el artículo 9 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad se refiere al mismo asunto. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى أنه ينبغي للجنة أن تركز على تسليم أو محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم الأساسية بموجب القانون الدولي، يعتقد وفدها بأن مثل هذا العمل سيكون زائدا عن الحاجة لأن المادة 9 من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها تناولت نفس الموضوع.
    Con respecto a los incisos c) y d), prefiere la formulación que aparece en los artículos 22 y 21 respectivamente del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad adoptado por la CDI en primera lectura. UN وبموجب الفقرتين )ج( و )د(، يفضل الصياغة المستعملة في الفقرتين ٢٢، ٢١ على التوالي من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها التي اعتمدتها اللجنة في القراءة اﻷولى.
    En lo que respecta al capítulo VII del informe, está de acuerdo en que en el próximo período de sesiones de la Comisión se asigne prioridad a la conclusión de la segunda lectura del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y a la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالفصل السابع من التقرير، وافق على الاقتراح بإعطاء أولوية في الدورة المقبلة للجنة ﻹتمام القراءة الثانية من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها والقراءة اﻷولى من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    1) Al ser el primer artículo del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, el artículo 1 aborda, como cuestión preliminar, el ámbito de aplicación de las disposiciones del presente Código. UN )١( إن المادة ١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بوصفها المادة اﻷولى من المدونة تعالج كمسألة أولية نطاق أحكام هذه المدونة وتطبيقها.
    Este principio fue enunciado también en el primer artículo del proyecto de código de delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobado por la Comisión en 1954 [denominado en adelante proyecto de Código de 1954] El artículo 1 decía que " Los delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad, definidos en el presente Código, son delitos de derecho internacional por los cuales serán castigados los individuos responsables " . UN ويرد هذا المبدأ أيضاً في المادة اﻷولى من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الذي اعتمدته اللجنة في عام ٤٥٩١ ]ويشار إليه فيما يلي بمشروع مدونة ٤٥٩١[)٣٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus