"من مصادر غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de fuentes no
        
    • de fuentes distintas de
        
    • por fuentes no
        
    • de fuentes que no sean
        
    • en fuentes no
        
    • procedentes de fuentes distintas
        
    • de fuentes ajenas
        
    El Administrador presentará un informe anual a la Junta Ejecutiva sobre las contribuciones recibidas de fuentes no gubernamentales. UN يقدم مدير البرنامج تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن المساهمات المتلقاة من مصادر غير حكومية.
    Deberían recabarse fondos de fuentes no gubernamentales. UN كما ينبغي التماس اﻷموال من مصادر غير حكومية.
    Hasta ahora sólo se ha aclarado un caso gracias a la información recibida de fuentes no gubernamentales. UN ولم توضح المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية سوى حالة واحدة فقط حتى اﻵن.
    La calidad de los datos sobre el nivel y la composición de la deuda pública suele ser deficiente y dichos datos proceden de fuentes distintas de las que se utilizan para recopilar datos fiscales. UN فالبيانات المتعلقة بمستوى الدين العام ومكوناته تكون عموماً رديئة النوعية ومستقاة من مصادر غير تلك المستخدمة لجمع البيانات المالية.
    La incorporación de plomo puede resultar aumentada por fuentes no corrientes, tales como remedios populares, productos cosméticos y actividades recreativas. UN ويمكن أن يزداد المتحصل من الرصاص من مصادر غير نمطية مثل الأدوية الشعبية، أدوات التجميل وأنشطة الهوايات.
    También se está sacando agua de fuentes no explotadas anteriormente. UN وبالاضافة الى ذلك، تم أيضا إحراز تقدم في تجميع المياه من مصادر غير مستثمرة من قبل.
    El Comité decidió también solicitar más información de fuentes no gubernamentales. UN وقررت اللجنة أيضا طلب المزيد من المعلومات من مصادر غير حكومية.
    En 1996 los gastos totales del UNICEF ascendieron a 921 millones de dólares, una tercera parte de los cuales procedió de fuentes no gubernamentales o privadas. UN وفي عام ١٩٩٦، بلغ مجموع نفقات اليونيسيف ٩٢١ مليون دولار جاء ثلثها بأكمله من مصادر غير حكومية أو مصادر خاصة.
    Contribuciones en efectivo recibidas en 1997 de fuentes no gubernamentales 98 UN المساهمات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية في عام ١٩٩٧
    Contribuciones en concepto de participación en los gastos de fuentes no gubernamentales UN تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من مصادر غير حكومية
    Contribuciones en efectivo recibidas en 1998 de fuentes no gubernamentales, por orden alfabético de países de proyectos78 UN المساهمات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية في عام ١٩٩٨، حسب الترتيب اﻷبجدي لبلد المشروع
    Total de contribucioens en efectivo recibidas de fuentes no gubernamentales UN مجمـوع المساهمـات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية
    Mientras la representación geográfica de AMIDEAST ha permanecido constante, su financiación procede cada vez en mayor medida de fuentes no gubernamentales. UN وقد بقي تمثيلها الجغرافي ثابتا في حين أن تمويلها من مصادر غير حكومية آخذ في اﻹزدياد.
    Posteriormente, solicitó la misma información de fuentes no gubernamentales. UN ثم طلبت الحصول على المعلومات ذاتها من مصادر غير حكومية.
    Se espera que el INSTRAW continúe ampliando el sistema de información y redes de contacto y busque financiación de fuentes no usuales. UN ويتوقع أن يواصل المعهد تطوير المزيد من مراحل مشروع إقامة الشبكات والتماس التمويل من مصادر غير تقليدية.
    Contribuciones en efectivo recibidas en 1999 de fuentes no gubernamentales UN المساهمات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية في عام 1999
    Total de contribuciones en efectivo recibidas de fuentes no gubernamentales UN مجموع المساهمات النقدية الواردة من مصادر غير حكومية
    Párrafos comunes del Reglamento Financiero relativos a las contribuciones de fuentes no gubernamentales UN البندان الماليان المشتركان المتعلقان بالمساهمات الواردة من مصادر غير حكومية
    Aunque los ingresos de estas mujeres proceden cada vez más de fuentes distintas de la agricultura, los empleadores están cerrando cada vez más plantas y despidiendo a trabajadores durante la gran recesión. UN ويأتي دخلهن على نحو متزايد من مصادر غير زراعية. ولكن يزداد إغلاق أرباب العمل لمنشآتهم وفصل العاملين خلال فترة الركود الكبير.
    Los restantes se recibieron de fuentes distintas de la red. UN وورد الباقي من مصادر غير الشبكة.
    Según se ha informado, ha habido casos de personas y entidades incluidas por los comités de sanciones en sus listas que se enteraron de ello por fuentes no oficiales. UN وهناك حالات صَنفت فيها لجان الجزاءات أفرادا وكيانات ذكروا أنهم علموا من مصادر غير رسمية بإدراجهم في القوائم.
    :: Es absolutamente indispensable procurarse asesoramiento independiente de fuentes que no sean las indicadas por la persona que promueve la inversión. UN :: من الضرورة بمكان التماس مشورة مستقلة من مصادر غير تلك التي يوفرها الشخص الذي يُشجع على الاستثمار.
    Este tratamiento selectivo ha ocurrido a pesar de la solicitud de Egipto de que el informe reprodujera en su anexo el texto total de la respuesta, incluso la objeción de Egipto a la investigación confidencial, ya que el Comité había obtenido esa información en fuentes no fidedignas. UN وقد جرت هذه المعاملة الانتقائية على الرغم من طلب مصر نشر نص الرد بالكامل في مرفق للتقرير، بما في ذلك معارضتها للتحقيق السري، حيث أن اللجنة استقت معلومات من مصادر غير موثوقة.
    El Alto Comisionado podrá aceptar contribuciones ofrecidas en efectivo, especie o servicios, incluidas las contribuciones procedentes de fuentes distintas de los gobiernos, que puedan utilizarse con el propósito de cumplir las funciones que le ha encomendado la Asamblea General o las directrices que le haya dado el Comité Ejecutivo. UN ٣-١ للمفوض السامي أن يقبل التبرعات المقدمة نقداً أو عيناً أو على شكل خدمات، بما في ذلك تبرعات من مصادر غير الحكومات، والتي يمكن استعمالها ﻷغراض تنفيذ الوظائف المسندة إليه من الجمعية العامة أو بمقتضى التوجيهات الصادرة إليه من اللجنة التنفيذية.
    El Grupo tiene razones para creer que el número pintado en la cola del avión le permitió encubrir sus operaciones como vuelos de la MONUC, lo que podría explicar los numerosos informes recibidos por el Grupo de fuentes ajenas a la aviación sobre vuelos sospechosos y entregas de armas atribuidas a las Naciones Unidas. UN وهناك ما يدفع الفريق إلى الاعتقاد بأن طلاء علامة في مؤخرة الطائرة مكنها من تمويه عملياتها وكأنها رحلات لبعثة الأمم المتحدة، مما قد يفسر العديد من الأنباء التي تلقاها الفريق من مصادر غير أوساط الطيران عن رحلات جوية وعمليات توريد أسلحة مشتبه فيها منسوبة إلى الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus