Hay otros tratados de derechos humanos que consagran obligaciones similares a las de los artículos 2, 9, 15 y 16 de la Convención. | UN | ويوجد عدد من معاهدات حقوق الانسان اﻷخرى التي فرضت التزامات مشابهة لتلك التي تنص عليها المواد ٢ و ٩ و ١٥ و ١٦. |
El Presidente Préval ha impartido instrucciones firmes para que el Parlamento haitiano considere, con fines de ratificación, numerosos tratados de derechos humanos. | UN | وقد أصدر الرئيس بريفال تعليمات حازمة بأن ينظر البرلمان الهايتي في عدد كبير من معاهدات حقوق اﻹنسان بغية التصديق عليها. |
Diversos tratados de derechos humanos exigen que el matrimonio se efectúe con libre consentimiento del hombre y la mujer mayores de edad. | UN | ويقضي عدد من معاهدات حقوق الإنسان بألا يعقد الزواج إلا برضا الرجل والمرأة البالغين رضاء كاملاً. |
El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo código de procedimiento penal. | UN | وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية. |
Angola ha firmado más de 20 tratados internacionales de derechos humanos, de los cuales seis le imponen la obligación de presentar informes periódicos. | UN | 27 - وقد وقعت أنغولا ما يزيد على 20 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، تشترط ست منها تقديم تقارير منتظمة. |
El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo código de procedimiento penal. | UN | وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية. |
Toma nota de la ratificación de varios tratados de derechos humanos y de la promulgación de numerosas leyes para armonizar la legislación interna con los requisitos establecidos en el Pacto. | UN | وتلاحظ التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وسن قوانين كثيرة لجعل تشريعها المحلي متمشيا مع متطلبات العهد. |
Desde entonces, el derecho a la salud ha sido codificado en muchos tratados de derechos humanos vinculantes de carácter internacional y regional. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، دوِّن الحق في الصحة في عدد كبير من معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الملزمة قانوناً. |
Desde entonces, este derecho se ha codificado en muchos tratados de derechos humanos vinculantes, internacionales y regionales. | UN | ومنذ ذلك الحين، جرى تدوين الحق في الصحة في العديد من معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الملزمة قانونا. |
Desde entonces, este derecho se ha codificado en muchos tratados de derechos humanos vinculantes, internacionales y regionales. | UN | ومنذ ذلك الحين، جرى تدوين الحق في الصحة في العديد من معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الملزمة قانوناً. |
La mayoría de sus disposiciones también se han incorporado en los pactos y otros tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. ¿Establecen estos instrumentos responsabilidades jurídicas directas para las empresas? | UN | ومعظم أحكامه أُدرجت أيضاً في العهدين الدوليين الخاصين وفي غيرهما من معاهدات حقوق الإنسان التي وضعتها الأمم المتحدة. |
El Gobierno inició un programa para incorporar en ella una serie de tratados de derechos humanos. | UN | وقد بادرت الحكومة بوضع برنامج لإدماج عدد من معاهدات حقوق الإنسان في قانونها الداخلي. |
Las delegaciones tomaron nota de la ratificación de varios tratados de derechos humanos y de la inclusión en la Constitución de los derechos proclamados en esos tratados. | UN | وأُشير إلى تصديق بوروندي على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وإدراج الحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدات في دستور البلد. |
Uzbekistán acogió con satisfacción el hecho de que Nicaragua fuera parte en 13 tratados de derechos humanos, valoró la competencia de distintos órganos de supervisión y formuló una recomendación. | UN | ورحبت أوزبكستان بكون نيكاراغوا طرفاً في 13 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وبتسليمها باختصاص عدد من الهيئات الإشرافية. |
Igualmente importante era la experiencia de los órganos de tratados en lo referente a la suspensión de las obligaciones dimanantes de los tratados de derechos humanos. | UN | ولا تقل عن ذلك أهمية خبرة هيئات المعاهدات في التعامل مع الاستثناءات من معاهدات حقوق الإنسان. |
Elogió la ratificación de numerosos tratados de derechos humanos y el marco normativo en materia de derechos humanos. | UN | وامتدحت تصديقها على العديد من معاهدات حقوق الإنسان، وإطارها المعياري لحقوق الإنسان. |
Omán se compromete a iniciar el proceso de examen de la adhesión a otros tratados de derechos humanos y a examinar las reservas existentes. | UN | وتلتزم عمان بالشروع في عملية للنظر في الانضمام إلى المزيد من معاهدات حقوق الإنسان وإعادة النظر في تحفظاتها الراهنة. |
Preguntó si los Estados Unidos considerarían la posibilidad de ratificar varios tratados de derechos humanos. | UN | وسأل عن النظر في التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان. |
Nicaragua era parte en 13 tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأن نيكاراغوا طرف في 13 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان. |
Nicaragua era parte en 13 de los 16 tratados internacionales de derechos humanos más importantes y su mecanismo de presentación de informes periódicos. | UN | وأضافت أن نيكاراغوا طرف في 13 من أصل 16 معاهدة رئيسية من معاهدات حقوق الإنسان وتقدم تقارير دورية بشأنها. |
Se planteó la inquietud de que con los informes centrados a los órganos de tratados les resultaría más difícil obtener un cuadro general del cumplimiento por un Estado Parte de un determinado tratado de derechos humanos. | UN | وأعرب عن القلق من أن التقارير المركزة ستزيد من صعوبة حصول الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على صورة شاملة لتنفيذ إحدى الدول الأطراف لمعاهدة بعينها من معاهدات حقوق الإنسان. |
Preguntó si el Gobierno tenía previsto hacerse parte en más instrumentos de derechos humanos. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الانضمام إلى المزيد من معاهدات حقوق الإنسان. |
El Comité también desea más información sobre la situación jurídica de los tratados internacionales ratificados por Bhután y desea saber si Bhután tiene previsto ratificar más tratados sobre derechos humanos. | UN | كما تود اللجنة أن تعرف المزيد عن الوضع القانوني للمعاهدات الدولية التي صدقت عليها بوتان وما إذا كانت بوتان تعتزم التصديق على مزيد من معاهدات حقوق الإنسان. |