El propio Comité reconoció los esfuerzos que realiza la India a este respecto en el párrafo 5 de sus observaciones. | UN | وقد اعترفت اللجنة نفسها بجهود الهند في هذا الصدد في الفقرة ٥ من ملاحظاتها. |
El UNICEF observa con agrado que muchas de sus observaciones sobre el proyecto de informe se han incorporado en el informe final. | UN | ويسرها أن تلاحظ أن العديد من ملاحظاتها على مشروع التقرير قد أدرجت في التقرير النهائي. |
Lo antedicho responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 51 de sus observaciones finales y la preocupación expresada en el párrafo 52 de esas mismas observaciones. | UN | يرد ذلك على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 51 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول وما أعربت عنه اللجنة من قلق في الفقرة 52 منها. |
Todas estas leyes y los mecanismos y medidas para su aplicación responden a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. | UN | وإن كل تلك القوانين وما رافقها من آليات وإجراءات تستجيب لتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول. |
En varias de sus observaciones finales, el Comité también ha subrayado la necesidad de proteger el acceso de las familias campesinas a las semillas. | UN | وأكدت اللجنة في العديد من ملاحظاتها الختامية أيضاً الحاجة إلى حماية حق أسر الفلاحين في الحصول على البذور. |
184. En el párrafo 17 de sus observaciones finales, el Comité advierte con preocupación la alta tasa de deserción de la enseñanza secundaria. | UN | 184- تلاحظ اللجنة في الفقرة 17 من ملاحظاتها الختامية بقلق، معدل التسرب بين الشبان في التعليم الثانوي العالي. |
En consecuencia, en el párrafo 22 de sus observaciones finales, el Comité instó al Gobierno de Dinamarca a que adoptase las medidas adecuadas para incorporar el Pacto en el derecho interno. | UN | ولذلك حثت اللجنة في الفقرة 2 من ملاحظاتها الختامية على أن تتخذ حكومة الدانمرك الخطوات المناسبة لإدماج العهد في القانون الداخلي. |
La posición de la Comisión está definida claramente en el párrafo 28 de sus observaciones de 21 de marzo de 2003. | UN | ويرد موقف اللجنة بوضوح في الفقرة 28 من ملاحظاتها المؤرخة 21 آذار/مارس 2003. |
572. En el párrafo 14 de sus observaciones finales de 2001, el Comité afirmó lo siguiente: | UN | 572- ولقد ذكرت اللجنة في الفقرة 14 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001: |
En esencia, las recomendaciones de la Comisión Consultiva tienen por objeto asegurar que los recursos se utilicen de la forma más eficiente posible, y varias de sus observaciones y recomendaciones pueden producir ahorros, que se consignarían en un informe sobre la ejecución. | UN | وكان الهدف الرئيسي لتوصيات اللجنة الاستشارية هو ضمان الاستخدام الأمثل للموارد وأن عددا من ملاحظاتها وتوصياتها يمكن أن يحقق بعض الوفورات التي يمكن بيانها في تقرير الأداء. |
Además, el artículo 25 de la Ley Fundamental ordena la protección de los extranjeros y sus bienes, lo cual responde a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 28 de sus observaciones finales. | UN | يُضاف إلى ذلك أن المادة 25 من النظام تقر حماية الأجنبي وأملاكه؛ وكل ذلك يتماشى مع توصية اللجنة الواردة في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول. |
La situación actual en la Sultanía elimina las preocupaciones expresadas por el Comité en el párrafo 26 de sus observaciones finales y responde a la recomendación formulada en el párrafo 27 del mismo documento. | UN | وبذلك فإن الواقع العملي في السلطنة يستدرك أوجه قلق اللجنة الواردة في الفقرة 26 من ملاحظاتها الختامية، ويتماشى مع توصياتها الواردة في الفقرة 27 من هذه الملاحظات على تقرير السلطنة الأول. |
Con estas acciones, se cubren ciertas preocupaciones del Comité sobre los programas de protección de víctimas de violencia contra la mujer, constantes en el párrafo 23 de sus observaciones Finales. | UN | 127 - وبهذه الإجراءات، تتم تغطية بعض الشواغل التي أبدتها اللجنة حول برامج حماية ضحايا العنف ضد المرأة، والواردة في الفقرة 23 من ملاحظاتها الختامية. |
Con el fin de cubrir las preocupaciones del Comité, constantes en los párrafos 32 y 33 de sus observaciones Finales, a continuación se destacan programas impulsados por el Estado para eliminar los estereotipos de género. | UN | 192 - يرد فيما يلي برامج قامت بها الدولة من أجل القضاء على الأنماط الخاصة بالجنسين، وذلك استجابة للشواغل التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 32 و 33 من ملاحظاتها الختامية. |
Con estas medidas, se cubre la inquietud del Comité, constante en los párrafos 24 y 25 de sus observaciones Finales, respecto a la implementación del Plan Nacional para la Educación Sexual y el Amor. | UN | ويجري الاهتمام بشواغل اللجنة المتصلة بالخطة الوطنية للتعليم المتعلق بالجنس والحب والواردة في الفقرتين 24 و 25 من ملاحظاتها الختامية، من خلال هذه التدابير. |
Si bien observa cierto progreso, la Comisión sigue firmemente convencida de que muchas de sus observaciones y recomendaciones anteriores aún son pertinentes. | UN | ولئن كانت اللجنة تلاحظ إحراز بعض التقدم، فإنها تظل على اقتناع راسخ بأن العديد من ملاحظاتها وتوصياتها السابقة لا تزال ذات أهمية. |
En el último párrafo de sus observaciones finales, el Comité fija la fecha en que el Estado parte deberá presentar su siguiente informe periódico. | UN | 31 - وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من ملاحظاتها الختامية المواعيد المقررة للتقارير الدورية التالية للدول الأطراف. |
En el último párrafo de sus observaciones finales, el Comité fija la fecha en que el Estado parte deberá presentar su siguiente informe periódico. | UN | 30 - وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من ملاحظاتها الختامية المواعيد المقررة للتقارير الدورية التالية للدول الأطراف. |
El Comité, en el párrafo 28 de sus observaciones Finales, pedía a España una evaluación exhaustiva de la situación de las mujeres de las zonas rurales. | UN | 253- طلبت اللجنة من إسبانيا في الفقرة 28 من ملاحظاتها الختامية أن تجري تقييما شاملا لحالة المرأة في المناطق الريفية. |
13. En el párrafo 22 de sus observaciones finales, el Comité recomendó que el Gobierno de Hong Kong reconsiderara su decisión sobre el establecimiento y la competencia de una comisión de derechos humanos. | UN | ٣١- أوصت اللجنة في الفقرة ٢٢ من ملاحظاتها الختامية بأن تتم إعادة النظر في القرار الذي اتخذته حكومة هونغ كونغ بشأن إنشاء لجنة معنية بحقوق اﻹنسان واختصاص هذه اللجنة. |