"من ممتلكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los bienes
        
    • de bienes
        
    • propiedad de
        
    • bienes de
        
    • del patrimonio
        
    • por bienes
        
    • de propiedad
        
    • en bienes
        
    • de propiedades
        
    • de sus bienes
        
    • propiedad del
        
    • por los bienes
        
    • bienes del
        
    • a los bienes
        
    • de sus propiedades
        
    Sólo tres de ellas corresponden a bienes del ex Ejército Federal, cuyo valor, de acuerdo con el peritaje de consultores imparciales contratados por la Comunidad Europea, asciende a alrededor de 60.000 millones de dólares de los EE.UU. Ese inventario preliminar no incluye ningún otro bien que fuera parte de los bienes de Estado de la ex Federación. UN ولا تشمل قائمة الجرد اﻷولية هذه أية بنود أخرى كانت تشكل أجزاء من ممتلكات الدولة في الاتحاد السابق.
    En la actualidad, la mujer casada legalmente tiene derecho al 15% de los bienes del cónyuge fallecido. UN والآن، تستحق المرأة المتزوجة قانونا نسبة 15 في المائة من ممتلكات الزوج المتوفى.
    i) La sospecha o creencia de que determinados bienes o cantidades en efectivo pertenecen a terroristas, o provienen de bienes pertenecientes a terroristas; o UN `1 ' أي شك أو اعتقاد بأن أموالا، أو ممتلكات أخرى، هي ممتلكات تعود لإرهابيين، أو متأتية من ممتلكات تعود لإرهابيين؛ أو
    Con el régimen de separación de bienes, los cónyuges divorciados van a disponer cada uno de sus propios bienes. UN ووفقا لنظام فصل الممتلكات، يقوم كل من الزوجين المطلّقين بالتصرف فيما يخصه من ممتلكات.
    Creó una nueva visión del niño como individuo que requiere una atención distinta y que no es propiedad de sus padres ni un objeto indefenso de caridad. UN فقد أوجدت رؤية جديدة للطفل بوصفه شخصاً يحتاج اهتماماً مميزاً، وليس من ممتلكات والديه أو مخلوقا لا حول له ولا قوة ويستحق الإحسان.
    En principio, se tienen en cuenta los bienes de capital y otros bienes. UN ومن حيث المبدأ، توضع في الحسبان الأصول الرأسمالية وغيرها من ممتلكات.
    El método por el que se lleva a cabo esa operación está definido en la Ley sobre la exclusión de los edificios de viviendas del patrimonio de las empresas estatales. UN وطريقة القيام بتلك العملية محددة في قانون بشأن قواعد إخراج البيوت السكنية المؤسسية من ممتلكات المنشآت المملوكة للدولة.
    Proyecto de resolución A/C.4/50/L.16 sobre rentas devengadas por bienes de refugiados palestinos UN مشروع القرار A/C.4/50/L.16 بشأن الايرادات اﻵتية من ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين
    También se congelarán todos los fondos obtenidos o derivados de los bienes de propiedad o bajo el control de esas personas o de otras personas y entidades asociadas con ellas. UN كما تجمد أيضا أي أموال مستمدة من ممتلكات يملكها أولئك الأشخاص أو من يرتبط بهم من أشخاص وكيانات أو يتحكمون فيها.
    Incluso una mujer divorciada recibe una parte de los bienes de la familia. UN وتحصل المرأة المطلقة أيضا على نصيبها من ممتلكات الأسرة.
    Sírvase proporcionar una lista de los bienes que se han congelado en cumplimiento de dicha resolución. UN رجاء تقديم قائمة بما تم تجميده من ممتلكات عملا بذلك القانون.
    En muchos países en desarrollo, una gran parte de los bienes raíces no está oficialmente registrada. UN ففي كثير من البلدان النامية، لا يكون جزء كبير من ممتلكات الأراضي مسجلا بصورة رسمية.
    A consecuencia de esta práctica, muchas mujeres han sido y siguen siendo despojadas de bienes que por derecho les pertenecen porque en casi todos los casos fueron adquiridos en medida muy considerable gracias a la ayuda de ellas. UN وهذه الممارسة قد أدت، كما أنها لا تزال تؤدي، إلى حرمان الكثير من النساء من ممتلكات كانت تُعد من حقهن، حيث أنه قد تمت حيازتها بمساعدتهن إلى حد كبير، وفي كافة الحالات تقريبا.
    Con arreglo al criterio jurídico esos pagos tributarían como ingresos provenientes de bienes inmuebles. Mudaraba UN وأما في النهج القانوني، فستخضع هذه المدفوعات للضريبة باعتبارها دخلا من ممتلكات غير منقولة.
    Por consiguiente cuando la sociedad A venda sus acciones en la sociedad B, el Estado B debería tener derecho a aplicar impuestos en la fuente porque más del 50% del valor de la sociedad B procede de bienes inmuebles. UN وبالتالي فحينما تبيع الشركة ألف أسهمها في الشركة باء، يكون للدولة باء الحق في فرض الضريبة من المصدر لأن أكثر من 50 في المائة من القيمة في الشركة باء متأت من ممتلكات عقارية.
    La información que figura en la página web de la autoridad química sería propiedad de los países. UN وتعتبر المعلومات المتاحة على موقع الهيئة الكيميائية على الشبكة العالمية من ممتلكات البلدان.
    También abarca los aspectos del patrimonio cultural, que puede ser propiedad del Estado. UN وهي تغطي كذلك جوانب التراث الثقافي الذي يمكن أن يكون من ممتلكات الدولة.
    Rentas devengadas por bienes de refugiados de Palestina: informe del Secretario General UN اﻹيرادات اﻵتية من ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين: تقرير اﻷمين العام
    Las placas son de propiedad del Gobierno de los Estados Unidos. UN ولوحات الترخيص هي من ممتلكات حكومة الولايات المتحدة.
    ii) Los gastos en bienes no fungibles se cargan al presupuesto para el período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN ' 2` تحمل النفقات المتكبدة من ممتلكات غير مستهلكة على ميزانية الفترة التي تم الشراء فيها ولا تتم رسملتها.
    El Becket Fund for Religious Liberty indicó que se habían confiscado cientos de propiedades pertenecientes a minorías y que las comunidades no musulmanas veían así gravemente limitados sus derechos de propiedad, de reunión y de asociación. UN وأشار صندوق بيكيت للحرية الدينية إلى أن المئات من ممتلكات الأقليات صودرت وأن طوائف غير المسلمين تعاني من تضييق شديد على حقها في الملكية وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    Pensamos, con justa razón, que los refugiados palestinos podrían recuperar honorablemente sus pueblos y aldeas o que serían indemnizados por la pérdida de sus bienes. UN واعتقدنا، وكنا على حق، أن اللاجئين الفلسطينيين سيتمكنون من العودة إلى قراهم ومدنهم معززين مكرمين، أو أنهم سيعوضون عما فقدوه من ممتلكات.
    En consecuencia, los Reclamantes piden diversos pagos relacionados con las contratas e indemnización por los bienes que hubieron de abandonar. UN وعليه، يسعى أصحاب المطالبات إلى تقاضي أنواع شتى من المدفوعات التعاقدية والتعويضات عمﱠا خلﱠفوه وراءهم من ممتلكات.
    La aplicación de los decretos Beneš a los bienes de Liechtenstein fue una cuestión irresoluta entre Liechtenstein y Checoslovaquia hasta la disolución de ésta, y sigue sin resolverse este asunto entre Liechtenstein y la República Checa, en cuyo territorio está ubicada la gran mayoría de los bienes de Liechtenstein. UN وظل تطبيق مراسيم بينيز على ممتلكات ليختنشتاين مسألة لم يتم التوصل إلى حل لها بين ليختنشتاين وتشيكوسلوفاكيا وذلك إلى أن تم حل تشيكوسلوفاكيا، ولا تزال تمثل مسألة تنتظر حلا بين ليختنشتاين والجمهورية التشيكية، التي تقع الأغلبية العظمي من ممتلكات ليختنشتاين في إقليمها.
    En 1997, cerca del 7% de las mujeres rusas que a comienzos del decenio de 1990 obtuvieron acceso a recursos financieros y otros recursos empezaron a recibir ingresos de sus propiedades o de sus actividades empresariales, lo que les permitió pasar a los grupos de ingresos más elevados de la población. UN وفي عام ١٩٩٧ كان نحو ٧ في المائة من الروسيات اللاتي كانت لديهن إمكانية للحصول على موارد مالية أو أشكال أخرى من الموارد في بداية التسعينات يحصلن على دخل من ممتلكات أو من أنشطة تجارية تضعهن في الفئة اﻷكثر ثراء من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus