Asimismo se prevé el trabajo por contrata de hasta 85 funcionarios de apoyo técnico durante un período de 3,5 meses. | UN | كذلك رصد اعتماد لتعيين ما يصل إلى ٥٨ من موظفي الدعم التقني التعاقديين لفترة مدتها ٥,٣ شهر. |
Esa asistencia seguirá prestándose a medida que se vayan desplegando nuevos funcionarios de derechos humanos. | UN | وسيستمر تقديم هذه المساعدة مع استمرار وزع مزيد من موظفي شؤون حقوق اﻹنسان. |
Según proceda, estarán presentes el Secretario y otros miembros del personal de la Secretaría. | UN | ويحضر المداولات الأمين وأعضاء آخرون من موظفي الأمانة العامة، حسبما يتطلب الأمر. |
14 funcionarios del cuadro de servicios generales de las Naciones Unidas: 23.413 dólares | UN | ١٤ من موظفي اﻷمم المتحدة من فئة الخدمات العامة: ٤١٣ ٢٣ |
Por ahora me inclino a mantener una pequeña oficina política integrada por un representante y un número reducido de personal de apoyo. | UN | وإنني أميل في الوقت الراهن إلى الاحتفاظ بمكتب سياسي صغير هناك يتألف من ممثل وعدد ضئيل من موظفي الدعم. |
Decidí también fortalecer la Misión Especial y la Oficina del Secretario General en el Afganistán destacando más oficiales de asuntos políticos en el país. | UN | وقررت أيضا تعزيز البعثة الخاصة ومكتب اﻷمين العام في أفغانستان بوضع عدد إضافي من موظفي الشؤون السياسية في هذا البلد. |
Las mujeres constituyen actualmente un 25%, aproximadamente, del personal del cuadro orgánico de la Organización. | UN | وتشكل النساء حاليا حوالي ٢٥ في المائة من موظفي الفئة الفنية في المنظمة. |
Las denuncias fueron formuladas al auxiliar de la Procuraduría de Derechos Humanos y a dos funcionarios de la MINUGUA. | UN | وقد قُدمت هذه الشكاوى أمام مدعي حقوق اﻹنسان المساعد واثنين من موظفي بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق. |
Desde 1992 se ha dado muerte a un total de 153 funcionarios de las Naciones Unidas internacionales y locales. | UN | وقد قتل من موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين منهم والمحليين منذ عام ١٩٩٢ عدد بلغ مجموعه ١٥٣. |
En 1997, asistieron a tales cursos 864 funcionarios de la Secretaría y de las misiones. | UN | وفي عام ١٩٩٧، تلقى هذا التدريب ٨٦٤ من موظفي اﻷمانة العامة وموظفي البعثات. |
Hasta cierto punto no se equivocan. Ahora bien, esta opacidad les deja indefensos frente a la presión, legal o ilegal, de funcionarios de la administración fiscal. | UN | وهم إلى حد ما ليسوا مخطئين في ذلك، إلا أن عدم الشفافية هذا يعرضهم للضغط المشروع أو غير المشروع من موظفي الضرائب. |
Durante este período se impartirá formación a unos 19 funcionarios de la UNFICYP. | UN | وسيجري خلال هذه الفترة تدريب نحو 19 موظفا من موظفي البعثة. |
Los colaboradores asociados no serán funcionarios de la Escuela Superior ni consultores ni funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ولن يكون المعاونون المشاركون من موظفي الكلية أو من استشارييها أو من موظفي الأمم المتحدة. |
Según proceda, estarán presentes el Secretario y otros miembros del personal de la Secretaría. | UN | ويحضر المداولات الأمين وأعضاء آخرون من موظفي الأمانة العامة حسبما يتطلب الأمر. |
El 16% del personal de Servicio de Policía de Kosovo son mujeres | UN | 16 في المائة من موظفي هيئة شرطة كوسوفو من الإناث |
En otoño, tres miembros del personal de las Naciones Unidas en Kabul estuvieron secuestrados durante casi un mes. | UN | وفي الخريف، اختُطف ثلاثة موظفين دوليين من موظفي الأمم المتحدة في كابل لفترة شهر تقريبا. |
Encomiando la dedicación del número cada vez mayor de funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas que deben prestar servicio en condiciones peligrosas, | UN | إذ تشيد بتفاني اﻷعداد التي تتزايد من موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة الذين يُطلب منهم العمل في ظل ظروف خطرة، |
Sin embargo, 22 funcionarios del cuadro orgánico y 5 del cuadro de servicios generales del UNFPA estarán en condiciones de jubilarse entre 2002 y 2006. | UN | غير أن هناك 22 من الموظفين الفنيين و 5 من موظفي الخدمات العامة في الصندوق سيتقاعدون بين عامي 2002 و 2006. |
Por lo tanto, probablemente se necesitarían varios profesionales con conocimientos científicos y un número análogo de personal de apoyo. | UN | ويبدو أنه يلزم توفير العديد من الفنيين من ذوي الاختصاصات العلمية وعدد مماثل من موظفي الدعم. |
Sin embargo, cinco de los ochos oficiales de asuntos políticos fueron asignados posteriormente a las suboficinas para dirigirlas. | UN | بيد أن خمسة من موظفي الشؤون السياسية الثمانية انتدبوا فيما بعد لرئاسة مكاتب دون إقليمية. |
En esos cursillos participaron en total 100 personas, de las cuales 37 eran miembros del personal del ACNUR. | UN | وشارك في حلقات العمل هذه ما مجموعه ٠٠١ شخص منهم ٧٣ موظفاً من موظفي المفوضية. |
Se prevé que los gastos de viaje de los funcionarios pertinentes de las Naciones Unidas ascenderán a aproximadamente 2.800 dólares por viaje. | UN | ومن المنتظر أن تكون تكاليف السفر لأي موظف معني من موظفي الأمم المتحدة، نحو 800 2 دولار لكل رحلة. |
Por regla general, el personal de dichas agencias y empresas no tiene antecedentes penales, ni mucho menos vínculos con la delincuencia organizada. | UN | وفي العادة لا يكون ﻷي من موظفي هذه الوكالات والشركات سجل اجرامي، فضلا عن أن يكون مرتبطا بالجريمة المنظمة. |
Se despidió a varios empleados de la administración pública por no llevar barba. | UN | وتم فصل عدد من موظفي الخدمة المدنية بسبب عدم إطلاق لحاهم. |
A ese respecto, la República Islámica del Irán ha sufrido la pérdida de unos 3.000 agentes de policía y enormes perjuicios. | UN | وفي هذا الصدد، فقدت جمهورية إيران الإسلامية حوالي 000 3 موظف من موظفي إنفاذ القوانين وتكبدت أضرارا جسيمة. |
Así pues, la División de Policía prestará apoyo en la prevención de conflictos a más de 100.00 policías y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ومن ثم ستقدم شعبة الشرطة الدعم في ميدان منع نشوب النزاعات لما يزيد على 000 100 ضابط شرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون. |
Sus actividades son coordinadas en La Haya por un pequeño grupo de personal del programa. | UN | ويقوم عدد صغير من موظفي برنامج التوعية في لاهاي بتنسيق أنشطة هذه المكاتب. |
Gary, si tienes preguntas cualquiera de mis empleados estará feliz de ayudarte. | Open Subtitles | اذا كانت لديك اسئله اي من موظفي سيكون سعيداً لمساعدتك |