Algunos desarrollaron enfermedades cutáneas al verse privados de agua para su aseo personal. | UN | وقد عانى بعضهم من أمراض جلدية بسبب الحرمان من مياه الاستحمام. |
El nivel de reservas de agua fue inferior a lo previsto debido a los retrasos en el suministro | UN | يعود انخفاض مستوى الاحتياطي المُخزَّن من مياه الشرب إلى تأخر البائعين في توصيل إمدادات المياه |
En Ariel hay una estación de desalación de aguas residuales poco eficiente. | UN | وأنشئت في أرييل محطة قاصرة ﻹزالة الملوحة من مياه الصرف. |
ix) Instalaciones de descarga de aguas residuales: bombas de vacío y motores de pozo; | UN | ' 9` مرافق التخلص من مياه الصرف الصحي: مضخات التفريغ، ومحركات الآبار؛ |
En una gran parte de ese territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. | UN | وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك اﻹقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو اﻷمطار التي تحتجزها الجبال. |
Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. | UN | ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها. |
De hecho, el paisaje y las montañas están hechos principalmente de hielo de agua. | Open Subtitles | في الحقيقه ، السطح و الجبال مكونه في الأساس من مياه متجمده |
Actividades previas a la inversión en materia de abastecimiento de agua, eliminación de desechos y drenaje de aguas de lluvia | UN | اﻷنشطة السابقة للاستثمار في اﻹمداد بالمياه، والتخلص من مياه الصرف الصحي، وتصريف مياه العواصف |
A esa fuente se añade una pequeña cantidad de agua de lluvia. | UN | ويكمل مصدر المياه هذا كمية محدودة من مياه المطر. |
En América Latina y el Caribe, el número de personas desprovistas de agua salubre se ha reducido en 6 millones. | UN | وفي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، انخفض عدد السكان المحرومين من مياه مأمونة بمقدار ٦ مليون. |
Las instalaciones de desalación de la isla, que aprovechan el calor residual de la central eléctrica, producen diariamente 13,6 millones de litros de agua potable. | UN | وينتج مرفق التحلية في الجزيرة، الذي يستعمل فاقد الحرارة من محطة توليد للكهرباء، ١٣,٦ مليون لترا يوميا من مياه الشرب. |
A esto se añade una pequeña cantidad de agua de lluvia. | UN | وتكمل هذا المصدر كمية محدودة من مياه اﻷمطار. |
Oh, ¿cuál es la diferencia entre seis...? ¿pulgadas de aguas residuales y un pie? | Open Subtitles | ما هو الفرق بين 6 إنشات من مياه المجاري و ارتفاع قدم؟ |
Sin embargo, cabe señalar que eso sólo impedirá una acumulación de aguas residuales en las zonas habitadas. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن ذلك لن يسمح إلا بمنع تراكم مزيد من مياه الصرف في المناطق السكنية. |
Eliminación de aguas residuales y drenaje | UN | التخلص من مياه المجاري والتصريف |
En una gran parte de ese territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. | UN | وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك الإقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو الأمطار التي تحتجزها الجبال. |
El 94% del agua de la Franja de Gaza no es potable sin tratamiento previo. | UN | وتعتبر 94 في المائة من مياه قطاع غزة غير صالحة للشرب دون معالجة. |
Las técnicas de purificación normales eliminan con dificultad muchos de estos contaminantes del agua potable. | UN | ويمكن أن تصعب إزالة كثير من هذه الملوثات من مياه الشرب باستخدام تقنيات التنقية المعتادة. |
Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. | UN | ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها. |
En 1995 también se puso fin a otro proyecto de ayuda para el desarrollo encaminado a mejorar la eliminación de las aguas residuales en la isla. | UN | وتم في عام ١٩٩٥ إنجاز مشروع آخر من مشاريع المعونة اﻹنمائية يهدف إلــى تحسيــن التخلص من مياه الصرف الصحــي في الجزيرة. |
La mujer debe tener acceso al agua limpia y económicamente asequible para satisfacer sus necesidades humanas y económicas. | UN | وينبغي أن يتسنى للمرأة الحصول على ما يلزمها من مياه نظيفة وميسورة التكلفة لتلبية احتياجاتها اﻹنسانية والاقتصادية. |
. Toda la población dispone de acceso a agua apta para el consumo y servicios adecuados de saneamiento. | UN | وتتاح لجميع السكان سبل الوصول إلى المياه الصالحة للشرب، والمرافق الملائمة للتخلص من مياه المجاري. |
Urge encontrar una solución que permita aprovechar óptimamente el agua de lluvia e investigar otros recursos hídricos. | UN | وثمة ضرورة ملحة ﻹيجاد وسيلة للاستفادة المثلى من مياه اﻷمطار والكشف عن موارد مياه إضافية. |
Además, los Estados interesados deberán llegar a un acuerdo de conformidad con los principios y normas del derecho internacional en el que se establezca la participación de cada Estado en las aguas de ríos internacionales y las normas de calidad de dichas aguas. | UN | كما أن على الدول المعنية أن تتوصل إلى اتفاق فيما بينها وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي، تحدد فيه حصة كل دولة من مياه النهر الدولي المشترك ونوعية تلك المياه؛ |
- Sí pero no con agua del mar. - ¿Con agua con gas? | Open Subtitles | نعم ، و لكن ليس من مياه البحر المياه الفوارة ؟ |