"من مياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de agua
        
    • de aguas
        
    • del agua
        
    • de las aguas
        
    • al agua
        
    • agua de
        
    • a agua
        
    • el agua
        
    • en las aguas de
        
    • agua del
        
    Algunos desarrollaron enfermedades cutáneas al verse privados de agua para su aseo personal. UN وقد عانى بعضهم من أمراض جلدية بسبب الحرمان من مياه الاستحمام.
    El nivel de reservas de agua fue inferior a lo previsto debido a los retrasos en el suministro UN يعود انخفاض مستوى الاحتياطي المُخزَّن من مياه الشرب إلى تأخر البائعين في توصيل إمدادات المياه
    En Ariel hay una estación de desalación de aguas residuales poco eficiente. UN وأنشئت في أرييل محطة قاصرة ﻹزالة الملوحة من مياه الصرف.
    ix) Instalaciones de descarga de aguas residuales: bombas de vacío y motores de pozo; UN ' 9` مرافق التخلص من مياه الصرف الصحي: مضخات التفريغ، ومحركات الآبار؛
    En una gran parte de ese territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. UN وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك اﻹقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو اﻷمطار التي تحتجزها الجبال.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    De hecho, el paisaje y las montañas están hechos principalmente de hielo de agua. Open Subtitles في الحقيقه ، السطح و الجبال مكونه في الأساس من مياه متجمده
    Actividades previas a la inversión en materia de abastecimiento de agua, eliminación de desechos y drenaje de aguas de lluvia UN اﻷنشطة السابقة للاستثمار في اﻹمداد بالمياه، والتخلص من مياه الصرف الصحي، وتصريف مياه العواصف
    A esa fuente se añade una pequeña cantidad de agua de lluvia. UN ويكمل مصدر المياه هذا كمية محدودة من مياه المطر.
    En América Latina y el Caribe, el número de personas desprovistas de agua salubre se ha reducido en 6 millones. UN وفي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، انخفض عدد السكان المحرومين من مياه مأمونة بمقدار ٦ مليون.
    Las instalaciones de desalación de la isla, que aprovechan el calor residual de la central eléctrica, producen diariamente 13,6 millones de litros de agua potable. UN وينتج مرفق التحلية في الجزيرة، الذي يستعمل فاقد الحرارة من محطة توليد للكهرباء، ١٣,٦ مليون لترا يوميا من مياه الشرب.
    A esto se añade una pequeña cantidad de agua de lluvia. UN وتكمل هذا المصدر كمية محدودة من مياه اﻷمطار.
    Oh, ¿cuál es la diferencia entre seis...? ¿pulgadas de aguas residuales y un pie? Open Subtitles ما هو الفرق بين 6 إنشات من مياه المجاري و ارتفاع قدم؟
    Sin embargo, cabe señalar que eso sólo impedirá una acumulación de aguas residuales en las zonas habitadas. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن ذلك لن يسمح إلا بمنع تراكم مزيد من مياه الصرف في المناطق السكنية.
    Eliminación de aguas residuales y drenaje UN التخلص من مياه المجاري والتصريف
    En una gran parte de ese territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. UN وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك الإقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو الأمطار التي تحتجزها الجبال.
    El 94% del agua de la Franja de Gaza no es potable sin tratamiento previo. UN وتعتبر 94 في المائة من مياه قطاع غزة غير صالحة للشرب دون معالجة.
    Las técnicas de purificación normales eliminan con dificultad muchos de estos contaminantes del agua potable. UN ويمكن أن تصعب إزالة كثير من هذه الملوثات من مياه الشرب باستخدام تقنيات التنقية المعتادة.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    En 1995 también se puso fin a otro proyecto de ayuda para el desarrollo encaminado a mejorar la eliminación de las aguas residuales en la isla. UN وتم في عام ١٩٩٥ إنجاز مشروع آخر من مشاريع المعونة اﻹنمائية يهدف إلــى تحسيــن التخلص من مياه الصرف الصحــي في الجزيرة.
    La mujer debe tener acceso al agua limpia y económicamente asequible para satisfacer sus necesidades humanas y económicas. UN وينبغي أن يتسنى للمرأة الحصول على ما يلزمها من مياه نظيفة وميسورة التكلفة لتلبية احتياجاتها اﻹنسانية والاقتصادية.
    . Toda la población dispone de acceso a agua apta para el consumo y servicios adecuados de saneamiento. UN وتتاح لجميع السكان سبل الوصول إلى المياه الصالحة للشرب، والمرافق الملائمة للتخلص من مياه المجاري.
    Urge encontrar una solución que permita aprovechar óptimamente el agua de lluvia e investigar otros recursos hídricos. UN وثمة ضرورة ملحة ﻹيجاد وسيلة للاستفادة المثلى من مياه اﻷمطار والكشف عن موارد مياه إضافية.
    Además, los Estados interesados deberán llegar a un acuerdo de conformidad con los principios y normas del derecho internacional en el que se establezca la participación de cada Estado en las aguas de ríos internacionales y las normas de calidad de dichas aguas. UN كما أن على الدول المعنية أن تتوصل إلى اتفاق فيما بينها وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي، تحدد فيه حصة كل دولة من مياه النهر الدولي المشترك ونوعية تلك المياه؛
    - Sí pero no con agua del mar. - ¿Con agua con gas? Open Subtitles نعم ، و لكن ليس من مياه البحر المياه الفوارة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus