"من هذا البرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de este programa
        
    • de ese programa
        
    • del programa es
        
    • de dicho programa
        
    • con este programa
        
    • de él
        
    • al programa
        
    • en este programa
        
    • a este programa
        
    • del programa de
        
    • del presente Programa
        
    • a ese programa
        
    • por el programa
        
    • de este subprograma
        
    • para este programa
        
    El objetivo central de este programa es el desarrollo de operaciones autosuficientes, que cubran todos los costos para que el programa sea sostenible. UN والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو القيام بعمليات ذات اكتفاء ذاتي، تغطي جميع التكاليف، حتى يمكن أن يكون البرنامج مستداما.
    Se seleccionaron a los beneficiarios de este programa y se espera construir 17 casas. UN وقد تم اختيار المستفيدين من هذا البرنامج ومن المتوقع بناء 17 منزلاً.
    La segunda fase de este programa se reanudó a finales de 2005, tras complicadas negociaciones con todas las partes interesadas. UN واستؤنفت المرحلة الثانية من هذا البرنامج قرب نهاية عام 2005، عقب مفاوضات معقدة مع جميع الأطراف المعنية.
    Se han aprobado los fondos necesarios para la segunda etapa de ese programa. UN ولقد ووفق على التمويل اللازم للمرحلة الثانية من هذا البرنامج.
    Se estima que se han beneficiado de este programa más de un millón de niños de 800 municipios. UN وتشير التقديرات إلى استفادة ما يزيد عن مليون طفل من 800 بلدية من هذا البرنامج.
    El Partido Comunista no verá ni 5¢ de este programa hasta que se retransmita. Open Subtitles الحزب الشيوعي لن يرى نيكل من هذا البرنامج حتى نتحدث مع الأتحاد
    Si cambias un bit de este programa, quizás todo esto desaparecería por completo. Open Subtitles إن غيَّرتَ بِت من هذا البرنامج فربما يختفي هذا العالم برمته
    Durante el último año, como parte de este programa, se celebraron seminarios nacionales en Bangladesh, Eslovenia, Indonesia, el Pakistán, Polonia, Sri Lanka, Tailandia y Ucrania. UN وخلال السنة الفائتة، عقدت حلقات دراسية وطنية كجزء من هذا البرنامج في إندونيسيا وأوكرانيا وباكستان وبولندا وبنغلاديش وتايلند وسري لانكا وسلوفيينيا.
    La meta de este programa será reducir el impacto del consumo doméstico de energía sobre los recursos forestales. UN وسيكون الهدف من هذا البرنامج تخفيض آثار الاستهلاك المحلي للطاقة على موارد الغابات.
    La finalidad de este programa es sensibilizar acerca de la necesidad de aplicar enfoques más plenamente integrados a la evaluación y gestión del riesgo de accidentes y de la protección del medio ambiente. UN ويتمثل الغرض من هذا البرنامج في تعزيز إدراك الحاجة الى نهج متكاملة أوفى لتقييم وادارة المخاطر والسلامة البيئية.
    Parte de este programa consiste en una iniciativa para mitigar la pobreza en seis circunscripciones pobres de la China sudoccidental, que cuenta con el apoyo del PNUD y de varios organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وجزء من هذا البرنامج هو مبادرة لتخفيف حدة الفقر تستهدف ٦ مقاطعات فقيرة في جنوب غربي الصين، ويتلقى دعما من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات متخصصة عديدة تابعة للامم المتحدة.
    La meta de este programa es reforzar las capacidades de desarrollo de los recursos humanos y capacitación en la esfera del comercio y las actividades conexas. UN والهدف من هذا البرنامج هو تدعيم تنمية الموارد البشرية والقدرات التدريبية في ميدان التجارة واﻷنشطة المتصلة بها.
    Los beneficios derivados de este programa en los distintos sectores de nuestra economía incluyen capacitación y becas, tecnología, sanidad animal y humana, agricultura y seguridad nuclear. UN ومن بين المنافع التي حصلنا عليها من هذا البرنامج في مختلف قطاعات اقتصادنا التدريب والزمالات والتكنولوجيا والصحة البيطرية والبشرية والزراعة واﻷمان النووي.
    Se benefician de este programa unas 580.000 personas. UN ويقدر عدد المستفيدين من هذا البرنامج ﺑ ٠٠٠ ٠٨٥ شخص.
    Seis millones de niños y madres se benefician actualmente de ese programa. UN وأعلن أن ستة ملايين طفل وأم يستفيدون حاليا من هذا البرنامج.
    Algunos de ellos me han informado de su intención de retirar su personal de ese programa. UN وأعلمتني بعض هذه الدول بأنها تنوي سحب موظفيها من هذا البرنامج.
    Actualmente se está ejecutando gran parte de ese programa. UN ويجري في الوقت الحاضر تنفيذ الجزء اﻷكبر من هذا البرنامج.
    El objetivo del programa es fortalecer los vínculos entre los departamentos gubernamentales y otros organismos que tratan estas cuestiones para formular conjuntamente políticas, programas y alianzas para la inversión integradas. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز الصلات والعمل المشترك بين الإدارات الحكومية والوكالات التي تعالج هذه المسائل بغرض وضع سياسات وبرامج متكاملة وشراكات في الانفاق.
    También son beneficiarios de dicho programa los ex combatientes discapacitados y los zapadores heridos. UN كما يحق لقدماء المحاربين المعوقين ولمزيلي الألغام المتضررين الاستفادة من هذا البرنامج.
    En total se beneficiaron con este programa 19 funcionarios del cuadro orgánico y 27 del cuadro de servicios generales de la sede en 1997. UN واستفاد من هذا البرنامج في عام ٧٩٩١ ما مجموعه ٩١ موظفاً فنياً و٧٢ موظفاً من فئة الخدمات العامة في المقر.
    Habría que comunicar a todas las misiones las experiencias obtenidas mediante ese programa y las enseñanzas que se han extraído de él. UN وينبغي تبادل الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من هذا البرنامج بين جميع البعثات.
    Al mismo tiempo, se recurre al programa para atender a las necesidades imprevistas de los países que sufren conflictos y crisis graves. UN ويطلب من هذا البرنامج أيضا استيفاء الاحتياجات الطارئة في البلدان التي تمر بنزاعات وأزمات حادة.
    Más adelante se examina por separado la información recibida de China, que participa en este programa, así como en los programas del Pacífico occidental y del Océano Índico oriental. UN والصين عضو في كل من هذا البرنامج وبرنامج غرب المحيط الهادئ وشرق المحيط الهندي، وهي تُبحث بصورة مستقلة أدناه.
    La posibilidad de acogerse a este programa depende del carácter de la discapacidad y de las necesidades del excombatiente. UN ويتوقف حق الاستفادة من هذا البرنامج على طبيعة العجز واحتياجات المحارب القديم.
    Desde la creación del programa de Aplicación de la Paz hasta mediados de 1997 se había financiado un total de 310 proyectos. UN وبلغ عدد المشاريع المموﱠلة من هذا البرنامج منذ بدئه حتى منتصف عام ٧٩٩١ ما مجموعه ٠١٣ مشاريع.
    Salvo lo dispuesto en los párrafos 34 y 37 del presente Programa de Estacionamiento, los lugares de estacionamiento de las misiones sólo podrán ser utilizados por vehículos sujetos a este programa que lleven calcomanías no transferibles para vehículos de servicio. UN وباستثناء ما تنص عليه الفقرتان 34 و 37 من هذا البرنامج المتعلق بوقوف المركبات، لا يجوز استخدام أماكن الوقوف المخصصة للبعثات إلا للمركبات الخاضعة لهذا البرنامج التي تحمل شارات خدمة خاصة غير قابلة للتحويل.
    Un promedio de 2.500 personas se acogen a ese programa semanalmente. UN وفي كل اسبوع، يقوم ٥٠٠ ٢ فرد في المتوسط بالاستفادة من هذا البرنامج.
    El programa en el marco del cual se proporcionan créditos para pequeñas empresas se ha iniciado sólo recientemente y de los 1.597 beneficiarios posibles que estaba previsto que recibieran créditos para junio de 1994, sólo han resultado beneficiados por el programa 322. UN أما البرنامج الذي يوفر الائتمانات لصغار رجال اﻷعمال فلم يبدأ إلا مؤخرا، ولم يستفد من هذا البرنامج حتى اﻵن سوى ٣٢٢ شخصا من عدد المستفيدين المحتملين المخطط أن يتلقوا إئتمانات بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٤، وهو ١ ٥٩٧ شخصا.
    En 2007 la Dependencia de Evaluación Independiente fue trasladada de este subprograma al de dirección y gestión ejecutivas. UN وفي عام 2007، نُقلت وحدة التقييم المستقل من هذا البرنامج الفرعي إلى التوجيه والإدارة التنفيذيين.
    Tengo que asegurarme de que mentalmente eres lo suficientemente duro para este programa. Open Subtitles لابد وأن أتأكد من كونك في حـالة عقلية قوية بما فيه الكفاية لتصبح جزءًا من هذا البرنامج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus