Las Naciones Unidas, en sus primeros cincuenta años de existencia, ha contribuido de manera importante a los empeños por construir ese mundo. | UN | لقد أسهمت اﻷمم المتحدة في أول ٥٠ سنة من وجودها بنصيب هام في الجهود الهامة إلى إقامة هذا العالم. |
En cerca de cuatro años de existencia el Tribunal ha realizado importantes avances. | UN | لقد حققت المحكمة تقدما هاما خلال اﻷعوام اﻷربعة تقريبا من وجودها. |
La Convención ha conseguido muchos éxitos durante sus primeros cinco años de existencia. | UN | لقد حققت الاتفاقية نجاحاً كبيراً خلال السنوات الخمس الأولى من وجودها. |
La institución del Ombudsman se afianzó considerablemente el segundo año de su existencia. | UN | ولقيت مؤسسة أمين المظالم نجاحا كبيرا في العام الثاني من وجودها. |
Pero, desafortunadamente, no nos han dado--- ninguna prueba convincente de su existencia. | Open Subtitles | ولكن للأسف قدمتموه لنا لا يوجد دليل مقنع من وجودها. |
Se pretendía con su presencia crear un clima propicio para la instauración de un gobierno de transición. | UN | وكان المقصود من وجودها هو تهيئة مناخ يفضي الى تنصيب حكومة انتقالية. |
El Gobierno de Croacia desea fervientemente que la ONURC refuerce su presencia a lo largo de la frontera. | UN | وأعربت الحكومة الكرواتية عن رغبة شديدة في أن تعزز عملية أنكرو من وجودها على طول خط الحدود. |
Esas organizaciones enfrentarán enormes problemas cuando pasen de una forma de existencia a otra. | UN | فهــذه المنظمات ستواجه مشاكل جسيمة في معرض تحولها مـــن شكـل معين من وجودها الى شكل آخر. |
El número e importancia de los retos que enfrentan las Naciones Unidas después de sus casi 50 años de existencia exigen reformas. | UN | إن عدد وأهمية التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة بعد زهاء ٥٠ سنة من وجودها يدعوان إلى القيام بإصلاحات. |
Las Naciones Unidas están a punto de entrar en el último año de su primer medio siglo de existencia y actividad. | UN | تقترب اﻷمـم المتحدة من السنة اﻷخيرة من نصف القرن اﻷول من وجودها. |
Las Naciones Unidas festejarán el año próximo medio siglo de existencia. | UN | ستحتفل اﻷمم المتحدة في العام المقبل بنصف قرن من وجودها. |
La configuración del mundo de hoy es, por lo tanto, una muestra evidente de la contribución hecha por las Naciones Unidas durante sus 50 años de existencia. | UN | ولهذا فإن شكل عالم اليوم دليل واضح على ما أسهمت به اﻷمم المتحدة خلال الخمسين عاما من وجودها. |
La presencia de tantos dirigentes mundiales en Nueva York constituye un testimonio del éxito que han alcanzado las Naciones Unidas durante su medio siglo de existencia. | UN | ووجود هذا العدد الكبير من قادة العالم في نيويورك إنما يشهد على نجاح اﻷمم المتحدة خلال نصف قرن من وجودها. |
Las Naciones Unidas, indudablemente, han justificado su creación en sus 50 años de existencia. | UN | وما من شك في أن اﻷمم المتحدة قد بررت إنشاءها في اﻷعوام الخمسين من وجودها. |
Pedimos a sus espíritus que bendigan ahora este unión y los proteja todos los días de su existencia. | Open Subtitles | والآن نطلب من تلك الأرواح مُباركة هذا الإتحاد وحمايته خلال كل يوم من وجودها بيننا |
Como saben ustedes, el 24 de octubre de 1994, las Naciones Unidas entraron en el quincuagésimo año de su existencia. | UN | فكما يعلم اﻷعضاء الموقرون، ففي ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، ستدخل منظمة اﻷمم المتحدة السنة الخمسين من وجودها. |
Ello no fue culpa de los que han prestado sus servicios a las Naciones Unidas en los 50 años de su existencia. | UN | ولم يكن هذا خطأ أولئك الذين خدموا اﻷمم المتحدة في الخمسين سنة من وجودها. |
Todo ello significa que las Naciones Unidas tienen un programa extremadamente difícil al iniciar los siguientes 50 años de su existencia. | UN | وهذا كله يعني أن اﻷمم المتحدة تواجه جدول أعمال زاخرا بالتحدي وهي تبدأ اﻟ ٥٠ عاما الثانية من وجودها. |
La principal capacidad disuasoria de la UNPROFOR se derivaría de su presencia en las zonas seguras, más que depender de la fuerza militar. | UN | وأن قوة الحماية ستستمد قدرتها الرئيسية على الردع أساسا من وجودها في المناطق اﻵمنة وليس من نشاطها كقوام عسكري. |
La policía israelí intensificó su presencia en la ciudad a fin de confrontar a los manifestantes palestinos. | UN | وكثفت الشرطة اﻹسرائيلية من وجودها في المدينة لمجابهة المحتجين الفلسطينيين. |
El proceso del PAN ha aprovechado su presencia y la de sus subcomités del medio ambiente. | UN | وقد أفاد برنامج العمل الوطني من وجودها ومن لجانها الفرعية المعنية بالبيئة. |
Es muy difícil verificar la existencia de derechos inmateriales tales como opciones de compra, conciertos de multipropiedad, derechos de arriendo, etc. Será necesario intensificar la debida cautela para verificar su autenticidad. | UN | ● إن الحقوق غير الملموسة، مثل خيارات الشراء وترتيبات التحاصُص الزمني وحقوق التأجير وما شابه ذلك، يصعب جدا التحقق من وجودها. لذا يلزم بذل مزيد من الحرص الواجب للتحقق من صحتها. |