"مهاجرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Muhajeriya
        
    • Muhajeria
        
    • Muhajirya
        
    • Muhajiriya
        
    Los comandantes del JEM informaron del desplazamiento de población civil desde Abu Dangal a Muhajeriya y de Muhajeriya a Seleah, Al Daein y Nyala. UN وقد أبلغ قواد حركة العدل والمساواة عن تشريد المدنيين من أبو دنقل إلى مهاجرية ومن مهاجرية إلى صليعة والضعين ونيالا.
    ii) Aproximación de las FAS a Muhajeriya UN ' 2` تقدم القوات المسلحة السودانية نحو مهاجرية
    :: 6 vehículos fueron capturados por el JEM al Gobierno del Sudán durante los combates en torno a Muhajeriya a comienzos de 2009 UN :: استيلاء حركة العدل والمساواة على 6 مركبات من حكومة السودان خلال القتال الذي نشب بالقرب من مهاجرية في عام 2009
    Además, se comunicaron enfrentamientos posteriores con las FAS cerca de Muhajeria, Sania Fundu y Marla. UN ووردت أنباء عن اشتباكات لاحقة مع القوات المسلحة السودانية قرب مهاجرية وسانيا فوندو ومارلا.
    El cumplimiento pleno de esas recomendaciones está pendiente de que se concluya la construcción de las bases de operaciones en Muhajeria, Nertiti, Zam Zam y Zalingei. UN وما زال التنفيذ التام رهن الفروغ من تشييد مواقع الفريق في مهاجرية ونيرتيتي وزمزم وزالنجي.
    Los avistamientos más recientes tuvieron lugar en el interior y los alrededores de Muhajeriya, Karnoi, Furawiya, Umm Baru, Shegig Karo, Kurma, Um Sayala, Jebel Moon y Jebel Marra. UN وقد تمت ملاحظة هذه التحليقات أخيرا في مهاجرية وكرنوي وفوراوية وأم برد وشقق كرو وكورما وأم سيالة وجبل مون وجبل مرة.
    La UNAMID montó un hospital provisional en su base de operaciones en Muhajeriya para atender a los heridos. UN وأنشأت العملية المختلطة مستشفى مؤقتا في موقع فريقها في مهاجرية لمساعدة الجرحى.
    Durante los contactos mantenidos, los funcionarios gubernamentales dejaron claro que consideraban que la zona de Muhajeriya tenía una importancia decisiva para la seguridad de Darfur Meridional y Kordofán. UN وخلال هذه الاتصالات، بيَّن المسؤولون الحكوميون أنهم يعتبرون منطقة مهاجرية منطقة حيوية لأمن جنوب دارفور وكردفان.
    Las fuerzas del JEM repelieron el ataque y el 16 de enero de 2009 se habían hecho con el control de Muhajeriya. UN ونجت قوات حركة العدل والمساواة من الهجوم، وبحلول 16 كانون الثاني/يناير 2009 سيطرت على مهاجرية.
    El 23 de enero se oyeron cuatro explosiones después de que aeronaves no identificadas sobrevolaran Muhajeriya hacia las 12.55 horas. UN 88 - وفي 23 كانون الثاني/يناير، سمعت أربعة انفجارات بعد تحليق طائرة مجهولة الهوية فوق مهاجرية حوالي الساعة 55/12 صباحا.
    Durante el presente mandato el Grupo investigó las violaciones del derecho internacional humanitario que se habían producido durante los ataques contra Muhajeriya, Kalma y Wada ' ah. UN 223 - رصد الفريق خلال هذه الولاية انتهاكات للقانون الدولي الإنساني وقعت خلال الهجمات على مهاجرية وكلما وودعة.
    El Presidente Al-Bashir también aseguró personalmente que haría cuanto estuviera en su mano para garantizar la seguridad de la población civil y la seguridad e integridad de la base de operaciones de la UNAMID en la zona de Muhajeriya. UN وقدم الرئيس البشير أيضا تأكيده الشخصي بأنه سيبذل قصارى جهوده لضمان سلامة المدنيين في منطقة مهاجرية وسلامة وأمان موقع فريق العملية المختلطة هناك.
    Durante el ataque del 8 de octubre contra Muhajeriya, tres funcionarios de organizaciones no gubernamentales contratados localmente resultaron muertos por disparos. UN فخلال الهجوم الذي شن على مهاجرية في 8 تشرين الأول/أكتوبر، أُطلق النار على ثلاثة من موظفي المنظمات غير الحكومية المحليين، فلقوا حتفهم.
    El 3 de febrero, en consultas del plenario, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo del reciente recrudecimiento de la violencia en la zona de Muhajeriya, en Darfur meridional. UN وفي 3 شباط/فبراير، استمع المجلس، في مشاورات أجراها بكامل هيئته، إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن اندلاع العنف مؤخرا في منطقة مهاجرية بجنوب دارفور.
    El 12 de enero de 2009, observadores de las Naciones Unidas vieron alrededor de 40 vehículos del JEM completamente armados que, en dos columnas, penetraban en Muhajeriya después de las 16.00 horas. UN 78 - وفي 12 كانون الثاني/يناير 2009، حدد مراقبو الأمم المتحدة وجود 40 مركبة تابعة لحركة العدل والمساواة ومسلحة بالكامل، تسير في رتلين، وهي تدخل مهاجرية بعد الساعة الرابعة مساء.
    De conformidad con la orden, impartida el 14 de enero, de que " las fuerzas de aviación estacionadas en Nyala y El Fasher destruyan al enemigo " , aviones del Gobierno del Sudán empezaron a bombardear a las fuerzas del JEM dentro y fuera de Muhajeriya. UN 84 - ووفقا للأمر الصادر في 14 كانون الثاني/يناير بأن تقوم " القوات الجوية الموجودة في نيالا والفاشر بتدمير العدو " ، بدأت طائرات الحكومة السودانية في قصف قوات حركة العدل والمساواة داخل وخارج مهاجرية.
    A las 16.25 horas, dos aviones de combate procedentes del oeste sobrevolaron Muhajeriya, y también se observaron explosiones cerca de la aldea de Mausoula. UN ففي الساعة 25/4 بعد الظهر، حلقت طائرتان مقاتلتان نفاثتان فوق مهاجرية من ناحية الغرب كما لوحظ حدوث انفجارات قريبة من قرية موصولة.
    La llegada de esos refuerzos se retrasó porque el Gobierno denegó la autorización de seguridad para que los soldados de la UNAMID se desplegaran en Muhajeria. UN إلا أن وصول التعزيزات تأخر بسبب رفض الحكومة إصدار تصاريح أمنية للقوات التابعة للعملية المختلطة للذهاب إلى مهاجرية.
    Todas las solicitudes posteriores de la UNAMID para el traslado de soldados a Muhajeria fueron denegadas. UN وقوبلت بالرفض جميع الطلبات المتعددة بنقل القوات إلى مهاجرية التي قدمتها لاحقا العملية المختلطة.
    5. El Gobierno del Sudán también dio cuenta de la situación en Muhajeria en febrero de 2009. UN 5 - وقدمت حكومة السودان أيضا إحاطة عن الحالة في مهاجرية في شباط/فبراير 2009.
    El 16 de septiembre, una organización no gubernamental internacional evacuó a siete funcionarios internacionales y 16 funcionarios nacionales de retorno desde Muhajirya a Nyala debido a la imprevisibilidad de la situación de seguridad. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر، قامت منظمة غير حكومية دولية بإجلاء سبعة موظفين دوليين و 16 موظفا وطنيا من مهاجرية وأعادتهم إلى نيالا بسبب الحالة الأمنية التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Los combates entre rebeldes y los enfrentamientos entre tribus en Muhajiriya y Gereida, en Darfur meridional, desplazaron a muchos civiles. UN 21 - وأدى القتال بين المتمردين والاشتباكات بين القبائل في مهاجرية وقريضة بجنوب دارفور إلى تشريد أعداد كبيرة من المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus