"مهاجمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atacar
        
    • ataque
        
    • atacando
        
    • atacado
        
    • ataques contra
        
    • ataques a
        
    • atacados
        
    • atacaron
        
    • ataquen a
        
    • atacada
        
    • ataca
        
    • agredir a
        
    • atentar contra
        
    • atacó
        
    • atacan
        
    Rumores persistentes dan cuenta incluso del entrenamiento de soldados y milicianos para atacar al Estado rwandés y reconquistar el poder. UN وتروج شائعات باستمرار تفيد بأنه يجري تدريب جنود وأفراد ميليشيات بقصد مهاجمة دولة رواندا واستعادة السلطة فيها.
    Rumores persistentes dan cuenta incluso del entrenamiento de soldados y milicianos para atacar al Estado rwandés y reconquistar el poder. UN وتروج شائعات باستمرار تفيد بأنه يجري تدريب جنود وأفراد ميليشيات بقصد مهاجمة دولة رواندا واستعادة السلطة فيها.
    Rumores persistentes dan cuenta incluso del entrenamiento de soldados y milicianos para atacar al Estado rwandés y reconquistar el poder. UN وتروج شائعات باستمرار تفيد بأنه يجري تدريب جنود وأفراد ميليشيات بقصد مهاجمة دولة رواندا واستعادة السلطة فيها.
    Artículos 210 a 218: se consideran crimen o delito de rebelión el ataque, la resistencia con violencia y las vías de hecho contra la fuerza pública. UN المواد 210 إلى 218: توصف بجناية أو جريمة تمرد أي مهاجمة أو مقاومة مع استخدام العنف وإلحاق الأذى، ترتكب ضد القوة العامة.
    ¿De verdad pensaste que te vengarías de tu madre atacando a toda esa otra gente? Open Subtitles أظننت حقا انك ستنتقم من امك عن طريق مهاجمة كل هؤلاء الاشخاص ؟
    Entonces... ustedes son importantes para mí, hasta que uno de ustedes es atacado. Open Subtitles لقد كنتِ مهمة بالنسبة ليّ حتى تمت مهاجمة واحد من أتباعكِ.
    Las fuerzas serbias continúan los ataques contra la población civil de Zepa con la misma intensidad. UN تواصل القوات الصربية مهاجمة السكان المدنيين في زيبا بكثافة لم يصبها فتور.
    atacar localidades no defendidas y zonas desmilitarizadas; UN مهاجمة مواقع عزلاء ومناطق منزوعة السلاح؛
    Esta tecnología no sólo es capaz de interceptar misiles balísticos sino también de atacar satélites. UN ولا تتيح هذه التكنولوجيا اعتراض القذائف التسيارية فحسب وإنما مهاجمة التوابع الاصطناعية أيضا.
    Cuarto, manifestó al General Mladić que el ejército serbio de Bosnia debía dejar de atacar objetivos civiles en las zonas seguras. UN ورابعا، أخبر الجنرال ملاديتش بأن جيش الصرب البوسنيين يجب أن يكف عن مهاجمة اﻷهداف المدنية في المناطق اﻵمنة.
    Al mismo tiempo, hay que atacar el terrorismo con sensatez y no de manera contraproducente. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من مهاجمة الإرهاب بشكل معقول لا بطريقة هدامة.
    Mantuvo esta actitud en la comisaría, donde trató de atacar a los policías y se negó a acatar sus órdenes. UN واستمر على هذا الحال حينما وصل إلى مركز الشرطة حيث حاول مهاجمة رجال الشرطة ورفض امتثال أوامرهم.
    Después de romper la encripcion de Charles serán capaces de estrellar aviones atacar naciones extranjeras. Open Subtitles بمجرد إختراق نظام التشفير الخاص بتشارلز يمكنه إسقاط الطائرات و مهاجمة الدول الأخرى
    Se subió al escenario en una convención de ordenadores intento atacar a su nuevo jefe Open Subtitles لقد صعد على المنصة في عرض للحاسبات وحاول مهاجمة مدير عمله الجديد ماذا؟
    Quizá por eso estaban tan ansiosos de atacar nuestras oficinas el 29 de abril. Open Subtitles ربّما يكون الخاتم هو سبب حرصهم على مهاجمة مكتبنا يوم 29 نيسان
    Pero Sun Yatsen no se atrevera a atacar a estos demonios japoneses. Open Subtitles لكن سن ياستين لن يجروء على مهاجمة هذه الشياطين اليابانية
    Su cuerpo fue destrozado, así que lo achacaron a un ataque animal, Open Subtitles تمت مهاجمة جثته لذا ألقوا اللوم على هجوم حيوان مفترس
    Obviamente quisieron arruinar el Sistema de Facciones atacando a sus miembros más vulnerables. Open Subtitles في محاولة واضحة منهم لإعاقة نظام الفئات عبرَ مهاجمة أضعف عناصره
    Este principio no implica que un objetivo legítimo no deba ser atacado si este ataque provoca grandes sufrimientos. UN والمبدأ لا ينص على أنه لا تجوز مهاجمة هدف مشروع إذا كان ذلك يحدث معاناة كبيرة.
    También son causa de seria preocupación los ataques contra los convoyes de ayuda así como los intentos de imponer las contribuciones. UN كما أن مهاجمة قوافل المعونة، علاوة على محاولات فرض الضرائب، تثير أيضا بالغ القلق.
    En su propio país, grupos armados utilizaban el agua como arma saboteando los sistemas de agua, y estaban causando graves daños al medio ambiente mediante ataques a los oleoductos. UN ففي بلده، تقوم مجموعات مسلحة باستخدام الماء كسلاح عن طريق تخريب شبكات المياه، كما أنها تُلحِق أضراراً جسيمة بالبيئة من جراء مهاجمة على أنابيب النفط.
    Campamentos británico, alemán y americano fueron atacados simultáneamente. Open Subtitles تم مهاجمة معسكرات الامريكان والالمان والانجليز في نفس الوقت
    Los rebeldes atacaron aldeas, saquearon viviendas y trataron de reclutar jóvenes a la fuerza. UN وقام المتمردون بعد مهاجمة القرى ونهبها بمحاولة تجنيد شبابها قسرا.
    En numerosas ocasiones, el Presidente de la República se ha dirigido a sus conciudadanos para que no ataquen a los extranjeros. UN ولذلك، دعا رئيس الجمهورية في مناسبات عديدة مواطنيه إلى عدم مهاجمة الأجانب.
    La capital, Bujumbura, había sido atacada más de 20 veces, y había shabido ataques y emboscadas en varias regiones. UN فقد تمت مهاجمة العاصمة بوجمبورا أكثر من 20 مرة وجرت اعتداءات ونصبت كمائن في مختلف المناطق.
    Las inquietudes de Singapur son legítimas y sus intenciones nobles, tan nobles como las de quienes creen que si se ataca al Secretario General aumentará la eficiencia de la Organización. UN إن شواغل سنغافورة مشروعة ونواياها نبيلة في نبل نوايا الذين يعتقدون أن مهاجمة اﻷمين العام من شأنها تحسين كفاءة المنظمة.
    La policía podría haber llevado a cabo rápidamente esa tarea si no hubieran salido de la Misión algunos funcionarios que comenzaron a agredir a los manifestantes y a la policía. UN وكانت الشرطة ستنتهي من إخراجهم بسرعة لو لم يخرج موظفون من البعثة ويبدأوا في مهاجمة المتظاهرين والشرطة على حد سواء.
    Los manifestantes trataron de atentar contra el auto del Embajador, pero la policía se los impidió. UN وأقدم المتظاهرون على مهاجمة سيارة السفير لولا تدخل الشرطة للحيلولة دون ذلك.
    Como resultado de esos allanamientos, se destruyeron bienes, se atacó físicamente a las personas y se impidió a los abogados que realizaran su trabajo. UN ونتيجة لذلك جرى تدمير ممتلكات ومهاجمة أشخاص مهاجمة بدنية ومنع محامين من ممارسة أعمالهم.
    Quienes atacan estos principios también tratan de atacar a las sociedades que los defienden como objetivos más loables. UN والذين أطاحوا بهذه المبادئ هم الذين يسعون إلى مهاجمة المجتمعات التي تقدس هذه المبادئ بوصفها أعلى أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus