La función de investigación es un elemento importante de supervisión interna del sistema de gobernanza establecido por los Estados Miembros. | UN | وتشكل وظيفة التحقيق مكوناً مهماً من مكونات الرقابة الداخلية يسهم في نظام الحوكمة الذي أنشأته الدول الأعضاء. |
De hecho, la colaboración exterior en la esfera de la educación constituye un elemento importante de la política educativa del Iraq. | UN | ويشكل التعاون الخارجي في ميدان التعليم جزءاً مهماً من السياسة التعليمية والتربوية في العراق. |
La promoción de la innovación tenía que ser un componente importante de estos programas de formación. | UN | ويجب أن يكون تعزيز القدرات الابتكارية عنصراً مهماً من عناصر هذه البرامج التدريبية. |
En la Declaración ministerial también se exhorta a intensificar la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur, que debería seguir considerándose un elemento importante del programa. | UN | ويشجع البيان الوزاري أيضاً التعاون بين الشمال والجنوب والجنوب والجنوب، الذي ينبغي أن يستمر اعتباره عنصراً مهماً من عناصر البرنامج. |
14. Las fuentes renovables de energía también deberían ser un componente importante del grupo de indicadores considerados para el capital natural. | UN | 14- وينبغي أيضاً أن تكون المصادر المتجددة للطاقة مكوناً مهماً من مجموعة المؤشرات المدروسة فيما يخص الرصيد الطبيعي. |
En Finlandia los suicidios constituyen una causa importante de muerte prematura, especialmente entre los varones jóvenes. | UN | ويشكل الانتحار، في فنلندا، سبباً مهماً من أسباب الوفاة المبكرة خاصة بين الشابات. |
No obstante, algunas Partes indicaron que consideran que la educación sobre el cambio climático era parte importante de sus planes nacionales de medio ambiente y desarrollo. | UN | ومع ذلك، أكدت حفنة من الأطراف أن التثقيف في مجال تغير المناخ يمثل في رأيها جزءاً مهماً من خططها الوطنية للتنمية والبيئة. |
Esta clase de personas constituirá un grupo importante de pacientes para los servicios de salud de base en las zonas urbanas y rurales por igual y se elaborarán para ellas diversos modelos de asistencia sanitaria. | UN | ومن المقرر أن يكون الرعايا من كبار السن هدفاً مهماً من أهداف الخدمات الصحية الشعبية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، ويتعين وضع طائفة من نماذج الرعاية الصحية لهم. |
Una parte importante de esas campañas era el enfrentarse a los mitos y a la mala información. | UN | ويشكل التصدي للأكاذيب والمعلومات المضللة جزءاً مهماً من هذه الحملات. |
Debatimos, en particular, un aspecto importante de la cooperación internacional, a saber, las consecuencias sanitarias y epidemiológicas de los desastres. | UN | وبصورة خاصة، فإننا نناقش جانباً مهماً من التعاون الدولي، أي الصحة والآثار الوبائية المترتبة على الكوارث. |
* El fomento de la OSB debe ser una parte importante de los esfuerzos por reducir el ritmo de la deforestación; | UN | :: ينبغي أن يكون تعزيز الإدارة الحرجية المستدامة جزءاً مهماً من جهود خفض معدلات إزالة الغابات؛ |
La asistencia relacionada con el comercio seguirá formando parte importante de la cooperación para el desarrollo. | UN | وسوف تظل المساعدة المتعلقة بالتجارة جانباً مهماً من التعاون الإنمائي. |
La participación juvenil debe formar una parte importante de cualquier programa. | UN | ويجب أن تكون مشاركة الشباب جزءاً مهماً من أي برنامج. |
Estos indicadores son una parte importante de la evaluación y permiten comparar las actividades en curso con las experiencias del pasado. | UN | وتشكل هذه المؤشرات جزءاً مهماً من عملية التقييم وتجعل من الممكن مقارنة الأنشطة الحالية بتجارب سابقة. |
Aumentar la capacidad de las mujeres para que puedan participar de forma efectiva y sean un agente importante de cambio a todos los niveles. | UN | رفع قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة الفعالة باعتبارها عاملاً مهماً من عوامل التغيير على كل المستويات. |
Por consiguiente, sería una parte importante de la reparación del perjuicio que se le había causado. | UN | ومن ثم فإنه سيشكل جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه. |
56. En la Declaración del Milenio se hacen diversas referencias a la paz como objetivo importante de las Naciones Unidas. | UN | 56- وتضمَّن إعلان الأهداف الإنمائية للألفية إشارات شتى إلى السلم بوصفه هدفاً مهماً من أهداف الأمم المتحدة. |
La Ley de protección de los datos es una parte importante del cumplimiento minucioso de esta obligación positiva. | UN | ويُعد قانون حماية البيانات جزءاً مهماً من التنفيذ التفصيلي لهذا الالتزام الإيجابي. |
Las leyes y prácticas de los Estados Miembros para aplicar la legislación internacional son un aspecto importante del tema en examen. | UN | إذ أن قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ القانون الدولي تشكل جانباً مهماً من البند قيد البحث. |
Los resultados de este debate se transmitirán a la Conferencia de las Partes en su décima reunión y constituirán una parte importante del programa. | UN | وسيُبلَّغ مؤتمر الأطراف، في اجتماعه العاشر، بنتائج هذه المناقشات التي ستشكل جزءاً مهماً من جدول أعماله. |
Para que el proyecto de código sea una fuente importante en el proceso ulterior de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional, será preciso proceder a una revisión considerable. La oradora confía en que así se hará. | UN | وإذا أريد لمشروع المدونة أن يصبح مصدرا مهماً من مصادر تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي فيما بعد، فإنه سيحتاج إلى تنقيحات هامة، وهي واثقة من أن بأن هذه التنقيحات ستتحق. |