Unidades de organización cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. | UN | هي الوحدات التنظيمية التي تكون مهمتها الرئيسية إعداد وصياغة وإنجاز وتقييم برامج المنظمة. |
Actividades de apoyo Apoyo a los programas: dependencias cuya función principal es prestar apoyo a los programas. | UN | أنشطة الدعم: وحدات تتمثل مهمتها الرئيسية في تقديم الدعم للبرامج. |
Se describen las dependencias orgánicas cuya función primordial es mantener la identidad, orientación y bienestar de una organización. | UN | هي الوظيفة التي تؤديها وحدات تنظيمية مهمتها الرئيسية هي المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها. |
Su principal tarea consiste en intercambiar información, analizar datos de inteligencia y preparar evaluaciones de las amenazas. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في تبادل المعلومات وتحليل الاستخبارات وتقييم التهديدات. |
El objetivo es establecer una autoridad provisional cuya tarea principal sea allanar el camino para la redacción de una constitución, la celebración de elecciones y la instauración, cabe esperar, de un Gobierno nacional. | UN | والهدف من هذا هو إنشاء سلطة مؤقتة تكون مهمتها الرئيسية اﻹعداد لوضع دستور، وإجراء انتخابات، وكما هو مأمول، وتشكيل حكومة وطنية. |
Del mismo modo, los satélites más pequeños tendrán aberturas más pequeñas y menos potencia disponible para aplicarla a su misión principal. | UN | وبالمثل فإن السواتل الأصغر ستكون لها فتحات أصغر كما ستكون القوة المتاحة لها للاستخدام في مهمتها الرئيسية أصغر. |
Gestión y administración de la organización: dependencias cuya función principal es el mantenimiento de la organización | UN | تنظيم وإدارة المنظمة: وحدات تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على المنظمة. |
Es un órgano político, cuya función principal es considerar y verificar reclamaciones y evaluar y determinar el monto de las pérdidas. | UN | فاللجنة هيئة سياسية مهمتها الرئيسية هي النظر في المطالبات والتحقق من صحتها وتقييم وتحديد قيمة أي خسائر. |
Unidades de organización cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. | UN | هي الوحدات التنظيمية التي تكون مهمتها الرئيسية إعداد وصياغة وإنجاز وتقييم برامج المنظمة. |
Unidades de organización cuya función principal es la elaboración, formulación, ejecución y evaluación de los programas de una organización. | UN | هي الوحدات التنظيمية التي تكون مهمتها الرئيسية إعداد وصياغة وإنجاز وتقييم برامج المنظمة. |
El diseño de un nuevo marco de cooperación para el desarrollo deberá ser su función primordial para el futuro. | UN | وفي المستقبل، ينبغي أن تكون مهمتها الرئيسية تصميم اﻷطر الجديدة للتعاون من أجل التنمية. |
Gestión y administración: gastos realizados por las dependencias orgánicas cuya función primordial es el mantenimiento de la identidad, la discreción y el bienestar de la Organización. | UN | التنظيم والإدارة: يشملان النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية التي تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وكفالة حسن تقديرها وتأمين صالحها؛ |
La principal tarea es elaborar protocolos que permitan tomar medidas desde los primeros momentos. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في التدخل منذ البداية. |
Siempre que pudiera, esa era su principal tarea. | Open Subtitles | لم يكن عليها سوى القيام بهذا كانت تلك هي مهمتها الرئيسية |
Los participantes fueron también asignados a otros grupos de trabajo cuya tarea principal era preparar los debates siguientes a cada conferencia y presentar informes resumidos por escrito sobre cada una de ellas. | UN | كما وُزع المشتركون على أفرقة عاملة أخرى، تمثلت مهمتها الرئيسية في التحضير للمناقشات التي تلي كل محاضرة، وتقديم تقارير موجزة مكتوبة عن تلك المحاضرات. |
El nuevo mecanismo nacional para reprimir la corrupción, la Comisión nacional de lucha contra la corrupción, se creó con la tarea principal de velar por un gobierno libre de corrupción. | UN | وأنشئت الآلية الوطنية الجديدة لقمع الفساد ألا وهي اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد لتكون مهمتها الرئيسية هي ضمان خلو الحكومة من الفساد. |
su misión principal es investigar inmediatamente cualquier violación de la cesación del fuego. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في القيام بالتحقيق على الفور في أي انتهاك لوقف اطلاق النار. |
Al mismo tiempo, la IFOR continuará cumpliendo su misión principal de velar por el cumplimiento de los aspectos militares del Acuerdo de Paz. | UN | وفي الوقت ذاته، ستواصل قوة التنفيذ أداء مهمتها الرئيسية المتمثلة في كفالة الامتثال للجوانب العسكرية من اتفاق السلام. |
Mi Oficina tiene el propósito de poner en marcha una dependencia de lucha contra el fraude, cuya labor principal consistirá en prestar apoyo a las autoridades judiciales para abordar los casos de corrupción. | UN | ويعتزم مكتبي تنشيط وحدة مكافحة الاحتيال التابعة له، التي تتمثل مهمتها الرئيسية في دعم السلطات القضائية في معالجة حالات الفساد. |
- Por otra parte, el Ministerio de Seguridad Pública ha propuesto a la Vicepresidencia Primera de la República de Burundi la creación de un comité multisectorial cuya principal misión ha de ser concebir estrategias para aplicarlas a fin de prevenir y combatir el terrorismo en Burundi. | UN | - ومن جهة أخرى، اقترحت وزارة الأمن العام على مكتب النائب الأول لرئيس جمهورية بوروندي إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات تكون مهمتها الرئيسية بلورة استراتيجيات تُطبَّق لمنع الإرهاب ومكافحته في بوروندي. |
Su principal función consiste en conocer de una causa y fallarla, a solicitud de las partes, en un procedimiento sumario. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في أن تنظر في الدعوى وتفصل فيها، بناء على طلب اﻷطراف، بإجراء موجز. |
No obstante, la defensa de los derechos de los niños era el medio de que disponía el UNICEF, mientras que su misión central era promover el bienestar de la infancia. | UN | على أنه أضاف أن الدفاع عن حقوق الطفل هو بالنسبة لليونيسيف وسيلة، وأن تعزيز هذه الحقوق هو مهمتها الرئيسية. |
Representa a 25 organizaciones nacionales cuya misión primordial es procurar mejorar la calidad de vida de diferentes tipos de familias en la sociedad. | UN | ويمثل الاتحاد 25 منظمة وطنية تتمثل مهمتها الرئيسية في العمل على تحسين نوعية الحياة لمختلف أنواع الأسر في المجتمع. |
Atendiendo al principio de un enfoque integrado, la Misión establecerá una dependencia de coordinación cuyo principal cometido será garantizar la coherencia estratégica y la cooperación operativa entre los miembros de las Naciones Unidas y los donantes en Nepal. | UN | وحرصا من البعثة على مبدأ اتباع نهج متكامل، ستنشئ وحدة معنية بالتنسيق تتمثل مهمتها الرئيسية في ضمان الاتساق الاستراتيجي والتعاون التنفيذي بين أعضاء الأمم المتحدة والجهات المانحة في نيبال. |
393. La Comisión recuerda que el estado de derecho constituye la esencia de la labor de la Comisión, ya que su misión fundamental es orientar el desarrollo y la formulación del derecho. | UN | 393- وتذكّر اللجنة بأن سيادة القانون هي جوهرها، لأن مهمتها الرئيسية هي توجيه عملية تطوير القانون وصياغته. |
su cometido principal sería escoltar a los refugiados hasta la frontera de Rwanda y, entretanto, velar por que dichas zonas sigan siendo seguras. | UN | وستكون مهمتها الرئيسية هي مرافقة اللاجئين إلى الحدود الرواندية، وفي الوقت نفسه، كفالة استمرار تمتع هذه المناطق بأحوال آمنة. |
Dentro de este orden, con fecha 16 de marzo de 1981, se promulga el Decreto Legislativo 052, Ley Orgánica del Ministerio Público. Señala en su artículo 1º que " El Ministerio Público es el organismo autónomo del Estado que tiene como funciones principales la defensa de la legalidad, los derechos ciudadanos y los intereses públicos ... " . | UN | ٠٧١ - وفي هذا الصدد ينص المرسوم الدستوري رقم ٢٥. )قانون تنظيم إدارة النيابة العامة( الذي صدر في ٦١ آذار/مارس ١٨٩١ في مادته اﻷولى على أن " إدارة النيابة العامة وكالة مستقلة للدولة مهمتها الرئيسية هي الدفاع عن الشرعية وحقوق المواطنين والصالح العام... " . |