importantes dirigentes del Oriente Medio están participando activamente en el mismo sentido. | UN | وهناك قادة شــرق أوسطيــون مهمون يشاركون بشكل ناشط في نفس الاتجاه. |
Las autoridades locales y sus asociaciones nacionales e internacionales son copartícipes importantes para la aplicación descentralizada de programas de asentamientos humanos adecuados. | UN | والسلطات المحلية والرابطات الوطنية والدولية المتصلة بها، شركاء مهمون فيما يتعلق باﻷخذ باللامركزية في تنفيذ برامج المستوطنات البشرية المناسبة. |
Las autoridades locales y sus asociaciones nacionales e internacionales son copartícipes importantes para la aplicación descentralizada de programas de asentamientos humanos adecuados. | UN | والسلطات المحلية والرابطات الوطنية والدولية المتصلة بها، شركاء مهمون فيما يتعلق باﻷخذ باللامركزية في تنفيذ برامج المستوطنات البشرية المناسبة. |
:: Llegar a comprender mejor lo que significan la pobreza extrema y la exclusión, considerar a los pobres como importantes expertos en este campo e iniciar un verdadero diálogo con ellos; | UN | :: تكوين فهم أفضل للفقر المدقع والإقصاء باعتبار أن أفقر الناس هم خبراء مهمون في هذا الميدان، والدخول في حوار صريح معهم، |
Las víctimas de violaciones de los derechos humanos importan; dan nombre y rostro humano a las cuestiones. | UN | وضحايا حقوق الإنسان مهمون: فهم أسماء ووجوه تقف وراء مسائل معينة. |
Durante esa operación resultaron muertos algunos importantes comandantes del LRA, incluido el tercer oficial al mando de la organización, Ceasar Acellan. | UN | ونتيجة لذلك، قُتل قادة مهمون لجيش الرب للمقاومة، بمن فيهم سيزار أسلان، وهو الثالث في التسلسل القيادي للجماعة المذكورة. |
De hecho, las reservas de Eritrea han sido reconocidas por importantes miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الحقيقة فقد اعترف أعضاء مهمون في مجلس الأمن بتحفظات إريتريا. |
Las organizaciones de la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos son importantes asociados en el empeño por construir sociedades inclusivas, resilientes y florecientes. | UN | ومنظمات المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان شركاء مهمون في الجهود الرامية إلى بناء مجتمعات شاملة ومرنة ومزدهرة. |
Las personas muy importantes de la ciudad y de más allá se encuentran en el centro. | TED | أناس مهمون جدًا من المدينة وغيرها سيجدون أنفسهم في وسط الحي. |
Y los abuelos son muy importantes porque son transmisores de la evolución e información culturales. | TED | والأجداد مهمون جدا، لأنهم من ينقل التطور الثقافي والمعلومات. |
Pero apresúrate, tengo muchas personas importantes esperando. | Open Subtitles | جيد جداً, عزيزتي. لكن أسرعي, لدي أناس مهمون ينتظرون. |
Porque los amigos son importantes y ustedes son los únicos amigos que tenemos. | Open Subtitles | لأن الأصدقاء مهمون وأنتما كل ما لنا من أصدقاء |
Las personas que se consideran, muy importantes pero que nunca abren la boca, confunden totalmente la cuestión. | Open Subtitles | هؤلاء الأشحاص المعتدين بأنفسهم,ويحسبون أنهم مهمون للغاية ولايتكلمون مع أحد مخطئين تماما |
Lo sé los amigos son importantes para Shaun pero deben darse un tiempo para ustedes mismos. | Open Subtitles | ..أَعْرفُ. الأصدقاء مهمون إلى شون لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَضعَ البعضَ تعليق الوقتِ الجانبي الممتازِ لهم. |
Los tíos son muy importantes, ¿no? | Open Subtitles | الأخوال و الخالات مهمون جداً لنا أليس كذلك؟ |
Estas personas... están allá afuera esperando que les digan que son importantes. | Open Subtitles | هؤلاء الناس منتظرين أن يتم اخبارهم أنهم مهمون |
¿Por qué crees que los superhéroes son tan importantes en EE. UU? | Open Subtitles | لماذا برأيك في أمريكا الأبطال الخارقون مهمون للغاية؟ |
Pero de esa manera se mantiene intacta la hermandad y las buenos amigos son tan importantes como la familia, ¿verdad? | Open Subtitles | بهذه الطريقة تظل علاقتنا الأخوية سليمة و الأصدقاء الجيدون مهمون بنفس قدر أهمية الأسرة, صحيح؟ |
Todos formamos parte de la dirección del hotel, somos personas importantes. | Open Subtitles | كل واحد هنا هو من إدارة الفندق إنهم ناس مهمون وأقوياء. |
Vean, me doy cuenta de lo que pasa aquí. No son invisibles, ustedes importan. | Open Subtitles | أنا أفهم ما يحدث هنا أنتم لستم غير مرئيين، أنتم مهمون |
Los gobiernos nacionales y locales, la OIM, las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades afectadas son todos importantes asociados estratégicos y operacionales en la respuesta humanitaria; sus recursos y experiencia son esenciales. | UN | فالحكومات الوطنية والمحلية، والمنظمة الدولية للهجرة، وجمعيات الصليب الأحمر/الهلال الأحمر، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المتضررة، كلهم شركاء استراتيجيون وتنفيذيون مهمون في العمل الإنساني؛ ولا يمكن الاستغناء عما لديهم من موارد وخبرات. |