Su presencia aquí es muy importante, tanto desde el punto de vista simbólico como debido a la importancia del tema que estamos examinando. | UN | إن وجودهما هنا مهم للغاية سواء من الناحية الرمزية أو بسبب أهمية فحوى ما قدماه لنا حول القضايا المعروضة علينا. |
Sé que esto es muy importante para ti, pero no puedo trabajar así. | Open Subtitles | أفهم أن هذا مهم للغاية لك لكن لا استطيع العمل هكذا |
Felizmente te lo daré, pero ahora estoy en la mitad de algo... muy importante. | Open Subtitles | سأكون سعيداً بإعطائك واحداً لكنني الآن، في وسط شيئاً ما مهم للغاية |
Aunque ambicioso, el objetivo de reducir las cuentas de anticipos en un 80% para finales de 2007, es sumamente importante. | UN | والهدف المنشود هو تخفيض حسابات السلف بنسبة 80 في المائة بنهاية عام 2007، وهو هدف طموح، ولكنه مهم للغاية. |
Pero, ¿porqué una simple molécula es tan importante, que el hombre movería montañas para obtenerla? | Open Subtitles | ولكن لماذا جزيئ بسيط مهم للغاية لدرجة أن الانسان سيحرك الجبال ليحصل عليه |
La creación de capacidad era muy importante y constituía uno de los objetivos del proceso de examen de programas y formulación de estrategias. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
La creación de capacidad era muy importante y constituía uno de los objetivos del proceso de examen de programas y formulación de estrategias. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Con todo, esa última cuestión es un elemento muy importante del tema de la prevención y no se debería separar de ese tema. | UN | غير أن هذه المسألة الأخيرة عنصر مهم للغاية في موضوع الوقاية ولا ينبغي فصلها عنه. |
Desempeña un papel muy importante en la producción agrícola y las economías rurales de los países en desarrollo en general. | UN | ويقمن بدور مهم للغاية في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصاد الريفي في البلدان النامية بصفة عامة. |
En esta esfera la UNCTAD desempeñaba un papel muy importante. | UN | والأونكتاد عنصر فاعل مهم للغاية في هذا الميدان. |
Esto es muy importante, no sólo desde el punto de vista de la justicia, sino también por motivos de reconciliación. | UN | وهذا مهم للغاية لا من أجل تحقيق العدالة فحسب، بل لأسباب المصالحة أيضا. |
Es muy importante lograr la participación de las campesinas en la actividad económica. | UN | 322 - إن اشتراك المرأة الريفية في النشاط الاقتصادي مهم للغاية. |
La inscripción en el registro de todos los niños es, efectivamente, muy importante para reducir su vulnerabilidad. | UN | وأكدت أن تسجيل جميع الأطفال هو أمر مهم للغاية لتقليل تعرضهم للخطر. |
El tema B es muy importante ya que, si no se establece un sistema de registros de acceso público, la Guía será incompleta. | UN | وأضافت أن الموضوع باء مهم للغاية ذلك أنه بدون إنشاء سجل حقوق ضمانية ميسر أمام عموم الناس سوف يكون الدليل نفسه غير كافٍ. |
Aunque ambicioso, el objetivo de reducir las cuentas de anticipos en un 80% para finales de 2007, es sumamente importante. | UN | والهدف المنشود هو تخفيض حسابات السلف بنسبة 80 في المائة بنهاية عام 2007، وهو هدف سام، ولكنه مهم للغاية. |
Es por eso que lo que hacemos es tan importante. Necesitamos llegar a ellos antes. | Open Subtitles | لهذا ما نفعله هنا مهم للغاية علينا أن نصل لهم أبكر من هذا |
Pero administrar el mercado turístico de tal forma que pueda beneficiar realmente a la gente es importante. | TED | لكن إدارة سوق السياحة بالطريقة التي يمكن أن تفيد الشعب حقا مهم للغاية. |
es fundamental el cumplimiento estricto del calendario. | UN | لذا فإن التقيد التام بالجدول الزمني مهم للغاية. |
La adecuada preparación y selección de dichos objetos es crucial. | UN | إن الإعداد الجيد واختيار هذه الأشياء أمر مهم للغاية. |
Desde el punto de vista de los Estados Unidos, el cumplimiento es de suma importancia. | UN | وترى الولايات المتحدة أن الامتثال أمر مهم للغاية. |
Destacando que el respeto de todos los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes y están interrelacionados, es de importancia vital para todas las políticas y todos los programas de lucha contra la extrema pobreza, | UN | وإذ تؤكد أن احترام جميع حقوق الإنسان التي هي حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة مهم للغاية لجميع السياسات والبرامج المتعلقة بمكافحة الفقر المدقع، |
Y creo que es realmente importante. Porque imagínense a Mozart antes de la invención tecnológica del piano, vaya una pérdida para la sociedad. | TED | وأعتقد أنه مهم للغاية. لأنك إن أستطعت تخيل موتسارت قبل أن تُكتشف تكنلوجيا البيانو ، كم ستكون خسارة المجتمع. |
Pero esto es demasiado importante para mí para sentarse de brazos cruzados y no decir nada. | Open Subtitles | ولكن هذا أمر مهم للغاية بالنسبة لي لمجرد الجلوس مكتوفي الأيدي ونقول شيئا. |
Se trata de una cuestión extremadamente importante que merece la atención del Comité. | UN | وقال إن هذا موضوع مهم للغاية وجدير باهتمام اللجنة. |
La función de la radio de las Naciones Unidas es particularmente importante porque llega a las zonas más remotas y produce los efectos más directos. | UN | فدور إذاعة اﻷمم المتحدة مهم للغاية في الوصول إلى أنأى المناطق وإشاعة أعظم أثر مباشر. |
El apoyo prestado a Burundi y Sierra Leona por la Comisión de Consolidación de la Paz es esencial para que prosperen los esfuerzos en curso en pro de una paz duradera en esos dos países. | UN | والدعم الذي تقدمه لجنة بناء السلام مهم للغاية بالنسبة للجهود المتواصلة الرامية إلى بناء سلام مستدام في هذين البلدين. |
La apertura de ese aeropuerto tiene gran importancia para toda la región de Tuzla, y especialmente para su numerosa población de refugiados. | UN | وفتح هذا المطار مهم للغاية بالنسبة لمنطقة توزلا بكاملها، ولا سيما بالنسبة الى اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين الموجودين بها. |