Desde 1993, 19.292 mujeres han pasado por los cursos de formación profesional, de las que 8.565 encontraron un puesto de trabajo. | UN | وبلغ مجموع النساء اللواتي تلقين منذ عام 1993 تدريباً مهنياً 292 19 امرأة، منهن 565 8 أصبحن يعملن. |
Los que se incorporan a la sociedad después de la enseñanza media siguen un año de formación profesional. | UN | ويتلقى هؤلاء الذين يخوضون في الحياة بعد التخرج من المدرسة الإعدادية تعليماً مهنياً لمدة سنة. |
También lo insta a garantizar una formación profesional que permita la reinserción profesional y social de éstas al salir de prisión. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إعادة إدماج السجينات المفرج عنهن مهنياً واجتماعياً عن طريق التدريب المهني. |
En total asistirán al seminario 50 profesionales de la comunicación colectiva. | UN | وسيصل مجموع المشتركين في حلقة العمل إلى خمسين مهنياً من وسائل اﻹعلام. |
¿Cómo podemos esperar que nuestros agentes se comporten profesionalmente si nosotros no lo hacemos? | Open Subtitles | كيف تتوقع لمهنيين ضباط لا يتصرفون مهنياً ؟ لقد تجاوزت الخط هنا |
También lo insta a garantizar una formación profesional que permita la reinserción profesional y social de éstas al salir de prisión. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إعادة إدماج السجينات المفرج عنهن مهنياً واجتماعياً عن طريق التدريب المهني. |
Es ahora más fácil que los estudiantes que eligen la formación profesional puedan ingresar a universidades o centros universitarios. | UN | وقد بات من السهل على التلاميذ الذين يختارون تعليماً مهنياً التأهل لمواصلة تعليمهم في الجامعات والكليات. |
Además del asesoramiento jurídico y psicológico, los refugios ofrecen también formación profesional y otra capacitación a las mujeres. | UN | ويُقدم المأوى أيضاً، بالإضافة إلى الاستشارة القانونية والسيكولوجية، تدريباً مهنياً وأنواعاً أخرى من التدريب للمرأة. |
En ellos se ofrece medio día de formación profesional y medio día de educación académica. | UN | وتوفر هذه المؤسسات تدريباً مهنياً نصف يومي وتعليماً أكاديمياً نصف يومي. |
Pensión de vejez para las personas con invalidez grave, invalidez profesional o invalidez total | UN | معاش الشيخوخة التقاعدي للمصابين بإعاقة شديدة أو المعقوين مهنياً أو المصابين بعجز تام |
Con arreglo al programa, 700 personas reciben formación a título gratuito para adquirir una profesión, recibir formación complementaria, obtener una calificación y realizar un readiestramiento profesional. | UN | وبموجب البرنامج يتلقى ٠٠٧ شخص تدريباً مجانياً لاكتساب مهنة، وتدريباً إضافياً وتأهيلاً مهنياً وإعادة تدريب. |
A fin de poner en práctica este derecho se ha creado en la República una amplia red de instituciones en las que se imparte enseñanza general y formación profesional. | UN | وقد نشأت شبكة عريضة من المؤسسات التعليمية التي تقدم تعليماً عاماً وتدريباً مهنياً في الجمهورية ﻹعمال هذا الحق. |
El oficial jefe que investigaba el caso calificó de legítimo y profesional el empleo de las medidas coercitivas por la policía. | UN | واعتبر الضابط المحقق في القضية أن استخدام التدابير القسرية من قبل الشرطة كان مشروعاً وصحيحاً مهنياً. |
Algunos padres tienen un interés profesional en la enseñanza preescolar y existen diversos cursos para recibir capacitación de esa índole. | UN | وقد طور بعض الآباء اهتماماً مهنياً بتعليم الطفولة المبكرة وأتيح عدد من الدورات لمثل هذا التدريب. |
Algunos Estados ofrecen enseñanza profesional, además de clases escolares regulares, a los refugiados. | UN | وتقدم بعض الدول تدريباً مهنياً للاجئين، إضافة إلى الدروس العادية. |
En consecuencia, no se especifica qué requisitos se exigen para llegar a ser contable profesional. | UN | ومن ثم فإن الضوابط لا تحدد ما هو مطلوب من الشخص لكي يصبح محاسباً مهنياً. |
En el año 1996, se formaron 21 profesionales en gerencia administrativa de servicios de salud. | UN | وأثناء عام 1996، دُرّب 21 مهنياً على إدارة الخدمات الصحية. |
No es suficiente para las personas que aspiren a ser contables profesionales tener sólo unos conocimientos teóricos. | UN | ذلك أن الدراية النظرية لا تكفي وحدها لتأهيل من يطمح لأن يكون محاسباً مهنياً. |
Las mujeres se están organizando profesionalmente y ocupan puestos en las cámaras de comercio y de industria de todas las gobernaciones. | UN | وأصبحت المرأة منظَّمة مهنياً وتشغل وظائف في غرفتي التجارة والصناعة في كل محافظة. |
Ha sido un buen amigo y lo extrañaremos profesionalmente y personalmente. | UN | لقد كان نعم الصديق وسنفتقده مهنياً وشخصياً بصفته صديقاً. |
La víctima perfecta es un profesional blanco de 40 años, en el apogeo de su carrera derribado en su plenitud. | Open Subtitles | و لكن الضحية المثالية هو رجل أبيض محترف مهنياً لديه أربعون عاماً و فى قمة وظيفته |
El Plan de Capacitación para Líderes y Servidores Públicos en Discapacidad, permite su incorporación laboral en instituciones públicas. | UN | وتمكّن خطة تأهيل القادة والموظفين العموميين في مجال الإعاقة من إدماجهم مهنياً في المؤسسات العامة. |
* La ausencia del esfuerzo necesario para robustecer las destrezas de la mujer para la vida mediante el vínculo entre la alfabetización y la creación de capacidad ocupacional. | UN | عدم توفير الاهتمام اللازم لتعزيز المهارات الحياتية للنساء من خلال الربط بين مكافحة أميتهن وتأهيلهن مهنياً. |
La educación tecnológica se diversifica en tercero y cuarto grado de la educación media tecnicoprofesional, la que está organizada en 44 áreas de especialización, relacionadas con 13 grandes sectores ocupacionales. | UN | وتكون مواضيع تعليم التكنولوجيا متنوعة في الصفين الثالث والرابع من التعليم الثانوي التقني والمهني، حيث تشمل 44 موضوع تخصّص مرتبطاً ب13 قطاعاً مهنياً هاماً. |
El UNICEF ha prestado apoyo para el establecimiento y la profesionalización de asociaciones nacionales, regionales e internacionales en materia de evaluación durante muchos años. | UN | وقد دعمت اليونيسيف لسنوات طويلة تأسيس رابطات وطنية وإقليمية ودولية للتقييم وإعداد هذه الرابطات مهنياً. |