Algunas de ellas quedan definidas con mayor detalle en otros artículos del proyecto de Reglamento, y en particular en los artículos 6, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 24, 28, 41, 42, 48, 56, 62, 95 y 96. | UN | وتتطرق مواد أخرى من مشروع النظام الأساسي بمزيد من التفصيل لبعض تلك الوظائف، وعلى الخصوص المواد 6، 9، 10، 11، 12، 13، 14، 24، 28، 41، 42، 48، 56، 62، 95، 96. |
otros artículos del Código Penal se refieren también a la asistencia y la complicidad con delincuentes. | UN | وتتعلّق أيضا مواد أخرى من القانون الجنائي بمساعدة المجرمين والتفاهم معهم. |
Son ciudadanos australianos y tienen derecho a quedarse en Australia. Su derecho a residir en el país está protegido por otros artículos del Pacto. | UN | فهم مواطنون أستراليون ولهم حق المكوث في أستراليا؛ وإقامتهم فيها محمية بموجب مواد أخرى من العهد. |
La forma imperativa aparece de nuevo en otros artículos de la Ley Orgánica. | UN | وتم استخدام الشكل الحتمي أيضا في مواد أخرى من القانون الأساسي. |
En el mismo contexto, es posible que haya que enmendar otros artículos de la Carta. | UN | ١٣ - وفي السياق نفسه، ربما تقتضي الضرورية تعديل مواد أخرى من الميثاق. |
La indemnización solo se pagaría, según parece, en relación con la violación del artículo 24 del Pacto, ya que los representantes del Estado parte presuntamente indicaron que consideraban que no hubo violación de otros artículos del Pacto. | UN | وأفيد بأن التعويض لن يُدفع إلا في حالة انتهاك المادة 24 من العهد، إذ أفاد ممثلو الدولة الطرف على ما يزعم بأنهم لم يعتبروا أن مواد أخرى من العهد قد انتهكت. |
La indemnización solo se pagaría, según parece, en relación con la violación del artículo 24 del Pacto, ya que los representantes del Estado parte presuntamente indicaron que consideraban que no hubo violación de otros artículos del Pacto. | UN | وأفيد بأن التعويض لن يُدفع إلا في حالة انتهاك المادة 24 من العهد، إذ أفاد ممثلو الدولة الطرف على ما يزعم بأنهم لم يعتبروا أن مواد أخرى من العهد قد انتهكت. |
8. La intención terrorista no es un delito en sí mismo, sino una calificación para los delitos definidos en otros artículos del Código Penal. | UN | 8- إن القصد الإرهابي ليس جريمة في حد ذاته، ولكنه وصف للجرائم كما عُرّفت في مواد أخرى من القانون الجنائي. |
Esta cuestión ya se ha examinado en virtud de otros artículos del Pacto. | UN | ويستفيد صاحب البلاغ بالفعل من هذا التساؤل بموجب مواد أخرى من العهد. |
En otros artículos del Acuerdo se reconoce la necesidad que tienen los países en desarrollo de una transferencia de tecnología en el sector de los servicios, su necesidad de recibir asistencia técnica y otras cuestiones que les interesan directamente. | UN | وتسلم مواد أخرى من الاتفاق بحاجة البلدان النامية الى نقل التكنولوجيا في مجال الخدمات ولحاجتها للمساعدة التقنية وبمسائل أخرى ذات صلة مباشرة بهما. |
81. No hay nada que señalar a propósito de estos dos artículos, aparte de lo dicho en el informe inicial y bajo otros artículos del presente informe. | UN | ١٨- لا يوجد شيء يذكر بخصوص هاتين المادتين غير ما قيل في التقرير اﻷولي وتحت مواد أخرى من التقرير الحالي. |
En ese contexto se señaló que no debían sobrecargarse innecesariamente las definiciones con disposiciones sustantivas, ya que éstas debían incluirse en otros artículos del Convenio. | UN | وأشير في هذا السياق إلى عدم وجوب إثقال التعاريف بلا داع باشتراطات فنية، فهذه مسألة ينبغي أن تتناولها مواد أخرى من الاتفاقية. |
13. En los informes presentados por Australia conforme a otros artículos del Pacto puede hallarse también un comentario más detallado del artículo 2. | UN | ٣١- ويمكن أيضاً العثور على تعليق تفصيلي آخر عن المادة ٢ فيما ورد في تقرير أستراليا في إطار مواد أخرى من العهد. |
Por otra parte, como el artículo 26 del Pacto tiene que ver con un derecho que no depende de ningún otro, convendría subrayarlo y en consecuencia no proporcionar ejemplos que figuren ya en párrafos relativos a otros artículos del Pacto. | UN | وفضلاً عن ذلك، قال إنه نظراً لأن المادة 26 من العهد تتناول حقاً لا يعتمد على أي حق آخر، فإنه ينبغي التأكيد على تلك الحقيقة، ومن ثم عدم تقديم أمثلة وردت من قبل في فقرات تشير إلى مواد أخرى من العهد. |
El artículo 309 de la Convención establece que no se podrán formular reservas ni excepciones, salvo las expresamente autorizadas por otros artículos de la Convención. | UN | وتحظر المادة ٣٠٩ من الاتفاقية التحفظات، إلا حيثما يكون مسموحا بها صراحة في مواد أخرى من الاتفاقية. |
En el mismo contexto, es posible que haya que enmendar otros artículos de la Carta. | UN | ١٣ - وفي السياق نفسه، ربما تقتضي الضرورية تعديل مواد أخرى من الميثاق. |
La mayoría de los Estados estimaron que las cuestiones a que hace referencia el párrafo 2 del artículo 14 debían considerarse en el contexto de otros artículos de la declaración. | UN | ورأت بعض الدول أن القضايا الواردة في الفقرة 2 من المادة 14 ينبغي تناولها في إطار مواد أخرى من الإعلان. |
También se aplican otros artículos de la mencionada Ley en el caso que se plantea en la pregunta. | UN | وترعى مواد أخرى من القانون المذكور الحالة المطروحة في السؤال. |
Habría que evitar abarcar en un artículo demasiadas cuestiones, algunas de las cuales quizás ya se aborden en otros artículos de la Convención o en otros tratados básicos. | UN | وينبغي ألا تحاول المواد الجمع بين قضايا أكثر مما يلزم، قد يكون بعضها واردا في مواد أخرى من الاتفاقية، أو في معاهدات أساسية أخرى. |
otros artículos de la Convención versan sobre los requisitos sustantivos y procesales del procedimiento de extradición. | UN | وتتعلق مواد أخرى من الاتفاقية بالشروط الفنية والإجرائية المرتبطة بإجراءات التسليم. |
Ello implica que el Comité no se ha de pronunciar sobre si la expulsión del Sr. A de Suecia supuso una violación por el Estado Parte de sus obligaciones dimanantes del artículo 3 o de cualquier otro artículo de la Convención, y mucho menos sobre si ha sido o no objeto de torturas a manos de las autoridades egipcias. | UN | ويترتب على هذه الصياغة للمسألة قيد البحـث ألا يطلب إلى اللجنة أن تبت في ما إذا كان إبعاد السيد أ. من السويد قد انتهك التزاماتها بموجب المادة 3، أو أية مواد أخرى من الاتفاقية، وألا يطلب إليها على الأقل أن تبت في مسألة ما إذا كان قد تعرض للتعذيب على يد السلطات المصرية أو لا. |
Además de ejercer las facultades que le confieren otras disposiciones del presente reglamento, el Presidente abrirá y levantará cada una de las sesiones plenarias de la Conferencia, dirigirá los debates en dichas sesiones, concederá la palabra, someterá a votación las cuestiones y proclamará las decisiones adoptadas. | UN | يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات التي تخوله إياها مواد أخرى من هذا النظام الداخلي، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة عامة من جلسات المؤتمر، وإدارة المناقشة في تلك الجلسات، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان ما يتقرر بشأنها. |