"مواد الإغاثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • artículos de socorro
        
    • de material de socorro
        
    • de suministros de socorro
        
    • materiales de socorro
        
    • los suministros de socorro
        
    • el socorro
        
    • de ayuda
        
    • socorro a
        
    • de socorro humanitario
        
    Número de refugiados y desplazados internos que reciben artículos de socorro o pequeños subsidios en efectivo. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا الدعم في شكل رزم من مواد الإغاثة أو المنح النقدية البسيطة.
    Los artículos de socorro se distribuyeron por helicóptero y se evacuaron 367 personas procedentes de 21 países. UN وجرى توزيع مواد الإغاثة بالطائرات العمودية، وتم إجلاء 367 شخصا من 21 بلدا.
    El ACNUR envió a un gran número de funcionarios y organizó una masiva operación de transporte aéreo de un ingente volumen de artículos de socorro para el Pakistán. UN وقد نشرت المفوضية أعدادا كبيرة من الموظفين وجهزت حركة جوية شاملة لنقل كميات كبيرة من مواد الإغاثة إلى باكستان.
    Se transportó por superficie una cantidad aún mayor de material de socorro. UN ونُقلت بالطريق السطحي كمية أكبر من هذه من مواد الإغاثة.
    La paz ha creado mucha estabilidad y seguridad, que ha hecho la distribución de suministros de socorro más fácil y más barata. UN فالسلام حقق قدرا كبيرا من الاستقرار واﻷمن، اللذين جعلا من عملية توزيع مواد اﻹغاثة أمرا أكثر يسرا وأقل تكلفة.
    También suministró más de 355 toneladas de materiales de socorro a los países afectados por el tsunami. UN وقدمت أيضا أكثر من 355 طنا من مواد الإغاثة للبلدان المتضررة من كارثة التسونامي.
    Se solicitó más información sobre los planes a largo plazo y se expresaron preocupaciones concretas sobre problemas de dotación de personal, entrega de artículos de socorro no alimentarios y protección de la infancia. UN وأُعرب عن شواغل محددة بشأن مسائل التوظيف وصرف مواد الإغاثة من غير المواد الغذائية، وتوفير الحماية للأطفال.
    Se prestó asistencia en la recepción de los artículos de socorro en el aeropuerto UN قدمت المساعدة في المطار لاستلام مواد الإغاثة
    Mientras tanto, se reestructuró el Servicio de Gestión de Suministros del ACNUR y se aumentó la eficiencia de sus actividades de abastecimiento de extremo a extremo de artículos de socorro. UN وفي الأثناء، أعادت المفوضية هيكلة دائرة إدارة الإمدادات كما أنها حسنت كفاءة عملية تسليم مواد الإغاثة الشاملة.
    El cierre de la frontera con la Jamahiriya Árabe Libia también ha tenido una repercusión negativa en el suministro de artículos de socorro al Chad. UN وكان لإغلاق الحدود الليبية أثر سلبي أيضا على إمدادات مواد الإغاثة إلى تشاد.
    En 2011, el ACNUR duplicó los despliegues de emergencia y aumentó el envío de artículos de socorro en casi un 400%. UN وفي عام 2011، ضاعفت المفوضية الانتشار في حالات الطوارئ وزادت عدد مرات إرسال مواد الإغاثة بما يقرب من 400 في المائة.
    La presencia de artículos de socorro no solicitados o inadecuados sigue planteando considerables problemas que afectan la eficiencia y la rendición de cuentas. UN ولا يزال وجود مواد الإغاثة غير المطلوبة أو غير الملائمة يسبب مشاكل كبيرة من حيث الكفاءة والمساءلة.
    :: 147 millones de dólares en concepto de artículos de socorro esenciales distribuidos entre los refugiados UN :: 147 مليون دولار أنفقت على مواد الإغاثة الأساسية الموزعة على اللاّجئين؛
    Las Naciones Unidas han pedido el uso de dos pasos fronterizos adicionales con Turquía para importar artículos de socorro. UN وقد طلبت الأمم المتحدة استخدام معبرين حدوديين إضافيين مع تركيا لاستيراد مواد الإغاثة.
    :: Los pasos fronterizos de Masna y Al-Arida entre el Líbano y la República Árabe Siria se mantuvieron abiertos para el transporte de artículos de socorro. UN :: لا يزال معبرا المَثنى والعريضة الحدوديان بين لبنان والجمهورية العربية السورية مفتوحين لنقل مواد الإغاثة.
    Además, Signo de Esperanza ha dispuesto lo necesario para el transporte de material de socorro a esos lugares. UN وفضلا عن ذلك، أعدت المنظمة الترتيبات لنقل مواد الإغاثة إلى تلك المواقع.
    Es más, hemos enviado un avión militar de carga a Sri Lanka y buques de carga a Indonesia que transportan equipo de transporte y de construcción para ayudar en la entrega de material de socorro y reconstrucción. UN وعلاوة على ذلك، أرسلنا طائرة شحن عسكرية إلى سري لانكا وطائرات شحن تحمل معدات للمواصلات والبناء إلى إندونيسيا للمساعدة في إيصال مواد الإغاثة وإعادة التعمير.
    Se están analizando ciertas opciones logísticas para determinar otros lugares de almacenamiento de suministros de socorro. UN وأُجري تحليل للخيارات اللجوستية لتحديد أماكن أخرى لتخزين مواد اﻹغاثة.
    Se subraya la importancia vital de la paz, el alivio de los sufrimientos de los civiles afectados por la guerra y la entrega de suministros de socorro a los necesitados. UN ويؤكد على اﻷهمية الحيوية للسلام، والتخفيف من حدة معاناة المدنيين المتأثرين بالحرب وإيصال مواد اﻹغاثة إلى المحتاجين.
    :: El Frente de Revolucionarios Sirios también ha distribuido materiales de socorro a la población minoritaria drusa. UN :: قامت أيضا جبهة ثوار سوريا بتوزيع مواد الإغاثة على الأقلية الدرزية.
    Debe ponerse término al sitio y el conflicto y se debe garantizar el acceso irrestricto a los suministros de socorro humanitario. Debe permitirse que aquellos que necesitan atención médica la reciban y que los civiles puedan circular libremente y sin restricciones. UN فلا بد من إنهاء الحصار ودخول كافة مواد الإغاثة الإنسانية دون قيود، والسماح للمرضى بالوصول إلى أماكن الرعاية الطبية، وكفالة تنقل المدنيين بحرية وبلا عوائق.
    Además, debe aumentar el socorro humanitario y deben eliminarse sus impedimentos. UN وعلاوة على ذلك، تجـب زيادة مواد الإغاثة الإنسانيــة وكفالة توصيلها بـدون إعاقـة.
    Ha logrado entregar más de 150.000 toneladas de ayuda humanitaria a la población de Sarajevo y ha constituido un importante medio de satisfacer las necesidades logísticas de la UNPROFOR en esa ciudad. UN ونجح في إيصال أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ طن من مواد اﻹغاثة اﻹنسانية إلى شعب سراييفو، وكان وسيلة هامة للوفاء بالحاجات الادارية لقوة الحماية الموجودة في تلك المدينة.
    En Liberia, la colaboración interinstitucional ha mejorado la distribución de material de socorro a ese grupo vulnerable. UN وفي ليبريا، ويسﱠر مجهود مشترك بين الوكالات تحسنا في تأدية مواد اﻹغاثة إلى هذه الفئة المستضعفة.
    En muchos países, tales como el Afganistán, Angola, Camboya, el Iraq, Liberia, Mozambique, Somalia, el Sudán y la ex Yugoslavia, el conflicto ha obstaculizado las actividades de entrega de socorro humanitario. UN وفي عدد من البلدان، مثل أفغانستان وأنغولا والسودان والصومال والعراق وكمبوديا وليبريا وموزامبيق ويوغوسلافيا السابقة، أعاق وجود النزاع الجهود الرامية إلى توصيل مواد اﻹغاثة الانسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus