Número de refugiados y desplazados internos que reciben artículos de socorro o pequeños subsidios en efectivo. | UN | :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا الدعم في شكل رزم من مواد الإغاثة أو المنح النقدية البسيطة. |
Los artículos de socorro se distribuyeron por helicóptero y se evacuaron 367 personas procedentes de 21 países. | UN | وجرى توزيع مواد الإغاثة بالطائرات العمودية، وتم إجلاء 367 شخصا من 21 بلدا. |
El ACNUR envió a un gran número de funcionarios y organizó una masiva operación de transporte aéreo de un ingente volumen de artículos de socorro para el Pakistán. | UN | وقد نشرت المفوضية أعدادا كبيرة من الموظفين وجهزت حركة جوية شاملة لنقل كميات كبيرة من مواد الإغاثة إلى باكستان. |
Se transportó por superficie una cantidad aún mayor de material de socorro. | UN | ونُقلت بالطريق السطحي كمية أكبر من هذه من مواد الإغاثة. |
La paz ha creado mucha estabilidad y seguridad, que ha hecho la distribución de suministros de socorro más fácil y más barata. | UN | فالسلام حقق قدرا كبيرا من الاستقرار واﻷمن، اللذين جعلا من عملية توزيع مواد اﻹغاثة أمرا أكثر يسرا وأقل تكلفة. |
También suministró más de 355 toneladas de materiales de socorro a los países afectados por el tsunami. | UN | وقدمت أيضا أكثر من 355 طنا من مواد الإغاثة للبلدان المتضررة من كارثة التسونامي. |
Se solicitó más información sobre los planes a largo plazo y se expresaron preocupaciones concretas sobre problemas de dotación de personal, entrega de artículos de socorro no alimentarios y protección de la infancia. | UN | وأُعرب عن شواغل محددة بشأن مسائل التوظيف وصرف مواد الإغاثة من غير المواد الغذائية، وتوفير الحماية للأطفال. |
Se prestó asistencia en la recepción de los artículos de socorro en el aeropuerto | UN | قدمت المساعدة في المطار لاستلام مواد الإغاثة |
Mientras tanto, se reestructuró el Servicio de Gestión de Suministros del ACNUR y se aumentó la eficiencia de sus actividades de abastecimiento de extremo a extremo de artículos de socorro. | UN | وفي الأثناء، أعادت المفوضية هيكلة دائرة إدارة الإمدادات كما أنها حسنت كفاءة عملية تسليم مواد الإغاثة الشاملة. |
El cierre de la frontera con la Jamahiriya Árabe Libia también ha tenido una repercusión negativa en el suministro de artículos de socorro al Chad. | UN | وكان لإغلاق الحدود الليبية أثر سلبي أيضا على إمدادات مواد الإغاثة إلى تشاد. |
En 2011, el ACNUR duplicó los despliegues de emergencia y aumentó el envío de artículos de socorro en casi un 400%. | UN | وفي عام 2011، ضاعفت المفوضية الانتشار في حالات الطوارئ وزادت عدد مرات إرسال مواد الإغاثة بما يقرب من 400 في المائة. |
La presencia de artículos de socorro no solicitados o inadecuados sigue planteando considerables problemas que afectan la eficiencia y la rendición de cuentas. | UN | ولا يزال وجود مواد الإغاثة غير المطلوبة أو غير الملائمة يسبب مشاكل كبيرة من حيث الكفاءة والمساءلة. |
:: 147 millones de dólares en concepto de artículos de socorro esenciales distribuidos entre los refugiados | UN | :: 147 مليون دولار أنفقت على مواد الإغاثة الأساسية الموزعة على اللاّجئين؛ |
Las Naciones Unidas han pedido el uso de dos pasos fronterizos adicionales con Turquía para importar artículos de socorro. | UN | وقد طلبت الأمم المتحدة استخدام معبرين حدوديين إضافيين مع تركيا لاستيراد مواد الإغاثة. |
:: Los pasos fronterizos de Masna y Al-Arida entre el Líbano y la República Árabe Siria se mantuvieron abiertos para el transporte de artículos de socorro. | UN | :: لا يزال معبرا المَثنى والعريضة الحدوديان بين لبنان والجمهورية العربية السورية مفتوحين لنقل مواد الإغاثة. |
Además, Signo de Esperanza ha dispuesto lo necesario para el transporte de material de socorro a esos lugares. | UN | وفضلا عن ذلك، أعدت المنظمة الترتيبات لنقل مواد الإغاثة إلى تلك المواقع. |
Es más, hemos enviado un avión militar de carga a Sri Lanka y buques de carga a Indonesia que transportan equipo de transporte y de construcción para ayudar en la entrega de material de socorro y reconstrucción. | UN | وعلاوة على ذلك، أرسلنا طائرة شحن عسكرية إلى سري لانكا وطائرات شحن تحمل معدات للمواصلات والبناء إلى إندونيسيا للمساعدة في إيصال مواد الإغاثة وإعادة التعمير. |
Se están analizando ciertas opciones logísticas para determinar otros lugares de almacenamiento de suministros de socorro. | UN | وأُجري تحليل للخيارات اللجوستية لتحديد أماكن أخرى لتخزين مواد اﻹغاثة. |
Se subraya la importancia vital de la paz, el alivio de los sufrimientos de los civiles afectados por la guerra y la entrega de suministros de socorro a los necesitados. | UN | ويؤكد على اﻷهمية الحيوية للسلام، والتخفيف من حدة معاناة المدنيين المتأثرين بالحرب وإيصال مواد اﻹغاثة إلى المحتاجين. |
:: El Frente de Revolucionarios Sirios también ha distribuido materiales de socorro a la población minoritaria drusa. | UN | :: قامت أيضا جبهة ثوار سوريا بتوزيع مواد الإغاثة على الأقلية الدرزية. |
Debe ponerse término al sitio y el conflicto y se debe garantizar el acceso irrestricto a los suministros de socorro humanitario. Debe permitirse que aquellos que necesitan atención médica la reciban y que los civiles puedan circular libremente y sin restricciones. | UN | فلا بد من إنهاء الحصار ودخول كافة مواد الإغاثة الإنسانية دون قيود، والسماح للمرضى بالوصول إلى أماكن الرعاية الطبية، وكفالة تنقل المدنيين بحرية وبلا عوائق. |
Además, debe aumentar el socorro humanitario y deben eliminarse sus impedimentos. | UN | وعلاوة على ذلك، تجـب زيادة مواد الإغاثة الإنسانيــة وكفالة توصيلها بـدون إعاقـة. |
Ha logrado entregar más de 150.000 toneladas de ayuda humanitaria a la población de Sarajevo y ha constituido un importante medio de satisfacer las necesidades logísticas de la UNPROFOR en esa ciudad. | UN | ونجح في إيصال أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ طن من مواد اﻹغاثة اﻹنسانية إلى شعب سراييفو، وكان وسيلة هامة للوفاء بالحاجات الادارية لقوة الحماية الموجودة في تلك المدينة. |
En Liberia, la colaboración interinstitucional ha mejorado la distribución de material de socorro a ese grupo vulnerable. | UN | وفي ليبريا، ويسﱠر مجهود مشترك بين الوكالات تحسنا في تأدية مواد اﻹغاثة إلى هذه الفئة المستضعفة. |
En muchos países, tales como el Afganistán, Angola, Camboya, el Iraq, Liberia, Mozambique, Somalia, el Sudán y la ex Yugoslavia, el conflicto ha obstaculizado las actividades de entrega de socorro humanitario. | UN | وفي عدد من البلدان، مثل أفغانستان وأنغولا والسودان والصومال والعراق وكمبوديا وليبريا وموزامبيق ويوغوسلافيا السابقة، أعاق وجود النزاع الجهود الرامية إلى توصيل مواد اﻹغاثة الانسانية. |