"مواردها المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus recursos financieros
        
    • los recursos financieros
        
    • sus propios recursos financieros
        
    • de recursos financieros
        
    • sus finanzas
        
    • sus fondos
        
    • de medios económicos
        
    • recursos financieros de
        
    • disponibilidad de recursos económicos
        
    Los bancos comerciales estatales por lo general agotan sus recursos financieros prestando constantemente a las empresas estatales en quiebra. UN والمصارف التجارية الحكومية عادة ما تستنفد مواردها المالية من خلال استمرارها في إقراض الشركات الحكومية المفلسة.
    La Organización puede ahora funcionar más eficiente y eficazmente y usar de manera óptima sus recursos financieros y humanos. UN والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه.
    La crisis financiera por la que atraviesa deriva esencialmente de la tremenda desproporción que existe entre sus diversas tareas y la exigüidad de sus recursos financieros. UN واﻷزمة المالية التي تجتازها تنبع أساسا من التفاوت الساحق بين مهامها المتنوعة وضآلة مواردها المالية.
    No deseo extenderme demasiado en el hecho de que la mayor parte de los recursos financieros del ACNUR provenga de solamente ocho principales donantes. UN ولا أريد أن أطيل الحديث عن ضرورة ألا تستمد المفوضية معظم مواردها المالية من ثمانية مانحين رئيسيين فقط.
    Todos sabemos que los países en desarrollo no pueden satisfacer plenamente las necesidades de sus pueblos con sus propios recursos financieros. UN ومن المعروف تماما أن البلدان النامية لا تستطيع أن تلبي احتياجات شعوبها بالاعتماد على مواردها المالية.
    El Departamento debe esforzarse por utilizar juiciosamente sus recursos, reexaminar periódicamente sus prioridades y reasignar llegado el caso sus recursos financieros y humanos. UN ويتعين على الادارة أن تعمل على استغلال مواردها بمهارة، واعادة دراسة أولوياتها دوريا واعادة تخصيص مواردها المالية والبشرية عند الاقتضاء.
    La etapa 3 es fundamental para que la Organización pueda tener un control mejor de sus recursos financieros. UN واﻹصدار ٣ ضروري لتمكين المنظمة من اكتساب سيطرة أفضل على مواردها المالية.
    El UNICEF dedica alrededor del 38% de sus recursos financieros y humanos al África subsahariana. UN ومن ثم تكرس اليونيسيف زهاء ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء.
    Para resolver esos problemas es indispensable que colaboren estrechamente los países interesados y mancomunen cuando proceda sus recursos financieros. UN ويتطلب التوصل الى حلول لهذه المشاكل قيام تعاون وثيق بين البلدان يتضمن في سياقه تجميع مواردها المالية.
    Han reaccionado con creatividad y de manera innovadora, a pesar de sus graves limitaciones, entre ellas la escasez creciente de sus recursos financieros. UN ولقد استجابت بإبداع وابتكار بالرغم من القيود الشديدة التي تحد من قدرتها، بما في ذلك تناقص مواردها المالية.
    Debería mejorarse su nivel de competencia y, en consecuencia, aumentarse sus recursos financieros y humanos. UN كما ينبغي تحسين مستوى كفاءاتها وبالتالي زيادة مواردها المالية والبشرية.
    Consideramos, sin embargo, que sus recursos financieros deben aumentarse y que la gestión de los recursos debe ser más eficiente. UN ومع ذلك، فإننا نعتبر أنه يجب زيادة مواردها المالية والارتقاء بكفاءة إدارة الموارد.
    El Departamento debe movilizar y reprogramar sus recursos financieros y de personal periódicamente para ocuparse de sus esferas prioritarias. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تحشد مواردها المالية والبشرية وأن تعيد برمجتها من أجل التصدي للمجالات ذات الأولوية.
    Los mecanismos de financiación pueden recibir sus recursos financieros mediante contribuciones voluntarias, contribuciones obligatorias o indicativas, o una combinación de contribuciones voluntarias y contribuciones obligatorias. UN ويمكن لآليات التمويل أن تتلاقى مواردها المالية عن طريق المساهمات الطوعية أو الاشتراكات الإلزامية أو الإشارية، أو توليفة من المساهمات والاشتراكات.
    Los países en desarrollo siguen transfiriendo sus recursos financieros a las economías desarrolladas y es necesaria una reforma fundamental del sistema internacional de reservas para abordar el desequilibrio del sistema. UN فلا تزال البلدان النامية تحول مواردها المالية إلى البلدان المتقدمة النمو كما أن هناك حاجة إلى إدخال إصلاح جذري في نظام الاحتياطيات الدولي لمعالجة الاختلال الهيكلي.
    También han aumentado los recursos financieros de la organización gracias a las contribuciones y donaciones de uno de los miembros de su directorio. UN كما زادت المنظمة مواردها المالية باستيعاب التبرعات والمنح الإضافية المقدمة من أحد أعضاء مجلس أمنائها.
    Observando que los organismos multilaterales y bilaterales han incrementado los recursos financieros relativos a la aplicación de la Convención, UN وإذ يلاحظ أن الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية قد زادت من مواردها المالية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية،
    El Secretario estará destinado permanentemente en la sede del Tribunal Especial Residual y estará encargado de la administración del Tribunal y de todos los recursos financieros. UN وسيتخذ رئيس قلم المحكمة من مقر المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية مقرا دائما له وسيكون مسؤولا عن إدارة المحكمة وجميع مواردها المالية.
    Asimismo, se consideró necesario que África obtuviera sus propios recursos financieros. UN وساد أيضا الشعور بأن أفريقيا تحتاج إلى أن تتولى بنفسها جمع مواردها المالية.
    Se ha debido esto a la escasez de recursos financieros. UN ويرجع ذلك أساسا إلى قلة مواردها المالية.
    La estabilidad de las operaciones de las Naciones Unidas es incompatible con la inseguridad de sus finanzas. UN فاستقرار عمليــات الأمـــم المتحــدة لا يتناسب مع عدم تيقنها من مواردها المالية.
    Se manifestó una posición más restrictiva en las organizaciones en las que la mayor parte de sus fondos procedía del presupuesto ordinario. UN وأعربت المنظمات التي تتلقى معظم مواردها المالية من الميزانية العادية عن موقف أكثر تحفظاً.
    Lamentablemente, la organización no puede asistir a todas estas conferencias debido a la limitación de medios económicos. UN وللأسف لم تتمكن المنظمة من حضور العديد من المؤتمرات بسبب قلة مواردها المالية.
    165. El Comité admite que, a pesar de un nivel de vida relativamente alto, la situación socioeconómica en el Estado Parte aún condiciona la disponibilidad de recursos económicos y humanos. UN 165- تعترف اللجنة بأنه على الرغم من وجود مستوى معيشة مرتفع نسبياً، لا تزال الدولة الطرف تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية تضع قيوداً على مواردها المالية والبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus