"مواصلة التعاون مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguir cooperando con
        
    • que siga cooperando con
        
    • que sigan cooperando con
        
    • seguir colaborando con
        
    • que continúen cooperando con
        
    • continuar cooperando con
        
    • que siguieran cooperando con
        
    • que siguiera cooperando con
        
    • que sigan colaborando con
        
    • que siga colaborando con
        
    • que continúe cooperando con
        
    • Mantenimiento de la cooperación con
        
    • continuar colaborando con
        
    • continuar la cooperación con
        
    • que continuaran cooperando con
        
    Esas actividades habían resultado fructíferas y Portugal estaba deseoso de seguir cooperando con la UNCTAD en esas esferas. UN وقد أتت هذه الأنشطة أُكُلها والبرتغال يتطلع إلى مواصلة التعاون مع الأونكتاد في هذه المجالات.
    A consecuencia de esta declaración, la parte croata se ha negado a seguir cooperando con el Copresidente Bildt. UN ونتيجة لذلك البيان، رفض الجانب الكرواتي مواصلة التعاون مع الرئيس المشارك بيلدت بأي شكل من اﻷشكال.
    3. Invita al Gobierno de la República Popular de China a que siga cooperando con todos los relatores especiales y los grupos de trabajo; UN ٣ ـ تدعو حكومة جمهورية الصين الشعبية الى مواصلة التعاون مع كل المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة؛
    4. Pide a todas las partes interesadas que sigan cooperando con la Fuerza sobre la base del presente mandato; UN " ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة التعاون مع القوة بالاستناد إلى الولاية الحالية؛
    En conclusión, las autoridades de la República Democrática del Congo reiteran su voluntad de seguir colaborando con la Corte. UN وختاما، تؤكد من جديد سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية عزمها على مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    En consecuencia, quisiera por la presente pedir a las Naciones Unidas que tengan a bien seguir cooperando con Haití con miras al fortalecimiento de la policía. UN وبناء على ذلك، أود كذلك، بواسطة هذه الرسالة، أن التمس من منظمة اﻷمم المتحدة مواصلة التعاون مع هايتي من أجل تعزيز الشرطة.
    Se alienta al Estado Parte a seguir cooperando con otros organismos y pidiendo asistencia, entre otros, al UNICEF y a la OMS. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وأن تلتمس المساعدة منها.
    Esta práctica podría ser considerada como un intento de intimidarles y disuadir a algunos de ellos, o a otros, de seguir cooperando con él. UN وهذه الممارسة قد تعتبر محاولة لتخويفهم ومنع بعضهم أو غيرهم من مواصلة التعاون مع المقرر الخاص.
    " seguir cooperando con la Corte Penal Internacional y con el Tribunal Internacional para Rwanda; " UN مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛
    El Consejo alienta al Gobierno de Rwanda a que siga cooperando con sus vecinos para tal fin, especialmente en el marco del proceso tripartito. UN ويشجع المجلس الحكومة الرواندية على مواصلة التعاون مع الدول المجاورة لها لهذه الغاية، لا سيما في إطار العملية الثلاثية.
    Por consiguiente, alienta a la Relatora Especial a que siga cooperando con diversos órganos regionales, el sector privado y la sociedad civil. UN ولذا شجعت المقررة الخاصة على مواصلة التعاون مع الهيئات الإقليمية المختلفة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    5. Invita al Gobierno de Nigeria a que siga cooperando con todos los relatores especiales y grupos de trabajo sobre distintos temas; UN ٥- تدعو حكومة نيجيريا إلى مواصلة التعاون مع جميع المقررين الخاصين وأفرقة العمل المعنيين بمواضيع معينة؛
    Exhortamos a ambos países hermanos a que sigan cooperando con la OUA para encontrar una solución pacífica al conflicto fronterizo. UN وإننا نناشد هذين البلدين الشقيقين مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية سعيا ﻹيجاد تسوية سلمية للنزاع على الحدود.
    Alentamos a ambas partes a que persistan en el camino del diálogo y la negociación y que sigan cooperando con nuestra organización continental. UN ونحن نشجع الطرفين على الثبات على طريق الحوار والمفاوضات وعلى مواصلة التعاون مع منظمتنا القارية.
    Está deseoso de seguir colaborando con todos los agentes principales en las tareas esbozadas. UN ويتطلع الممثل الخاص إلى مواصلة التعاون مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية من أجل إنجاز المهام المبينة أعلاه.
    Muchos países han expresado interés en compartir los resultados de su labor y seguir colaborando con la División en la elaboración de la guía. UN وأبدت بلدان عديدة رغبتها في تبادل نتائج أعمالها وفي مواصلة التعاون مع الشعبة في إعداد الدليل.
    Asimismo, exhorto a las partes a que continúen cooperando con el ACNUR y faciliten sus actividades en nombre de los saharauis. UN إضافة إلى ذلك، أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع المفوضية وتسهيل أنشطتها لصالح مواطني الصحراء الغربية.
    Además, señaló que la OMA había considerado con agrado continuar cooperando con el Convenio de Rótterdam en el 36° período de sesiones de su Comité del Sistema Armonizado. UN وبالإضافة إلى ذلك أشارت إلى أن منظمة الجمارك العالمية رحبت باستمرار مواصلة التعاون مع اتفاقية روتردام أثناء اجتماعها السادس والثلاثين للجنة النظام العالمي المنسق.
    En varias de esas resoluciones, el Consejo de Seguridad reiteró su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que siguieran cooperando con las Naciones Unidas. UN وفي العديد من هذه القرارات، كرر مجلس الأمن دعوته للطرفين ودول المنطقة إلى مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة.
    El OSACT invitó a la secretaría a que siguiera cooperando con esas organizaciones, estableciera otros mecanismos de asociación similares colaborara con otras convenciones, así como con el Grupo Mixto de Enlace. UN ودعت الهيئة الفرعية الأمانة إلى مواصلة التعاون مع تلك المنظمات، وإلى إقامة شراكات مماثلة، وإلى العمل مع الاتفاقيات الأخرى، من خلال آليات تشمل فريق الاتصال المشترك؛
    Kenya desea aprovechar la ocasión para exhortar encarecidamente a todas las Potencias administradoras a que sigan colaborando con el Comité Especial en la fructífera aplicación del Plan de Acción. UN ٤٣ - وقال إن وفده يحث جميع الدول القائمة باﻹدارة على مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة لضمان النجاح في تنفيذ خطة العمل.
    El Comité alienta también al Estado parte a que siga colaborando con su Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع مقرر اللجنة الخاص المعني بمتابعة الآراء.
    Es importante alentar a la parte iraní a que continúe cooperando con el OIEA para hacer del Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa. UN وأضاف أن من الأهمية تشجيع الجانب الإيراني على مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    iv) Mantenimiento de la cooperación con institutos de investigación que trabajan en la esfera de la limitación de armamentos y el desarme, en particular el UNIDIR; mantenimiento de la página en la Web de la Subdivisión de Ginebra; UN ' 4` مواصلة التعاون مع معاهد البحث العاملة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح، ولا سيما معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، والإبقاء على صفحة استقبال فرع جنيف على الشبكة العالمية؛
    El Consejo también invitó a la Relatora Especial sobre discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social a continuar colaborando con el Consejo. UN ودعا المجلس أيضا المقررة الخاصة المعنية بمسألة الإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية إلى مواصلة التعاون مع المجلس.
    También es necesario continuar la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ومن الضروري أيضا مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية لرواندا.
    El Órgano Central pidió a la delegación de alto nivel de la OUA que siguiera ocupándose de la controversia e hizo un llamamiento a ambas partes para que continuaran cooperando con la delegación con miras a que se establecieran las condiciones necesarias para que el acuerdo marco se aplicara lo antes posible. UN وطلب الجهاز المركزي إلى الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يظل على علم بالنزاع ودعا الطرفين إلى مواصلة التعاون مع الوفد بغية تهيئة الظروف اللازمة لﻹسراع بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus