Entre 1982 y 1994 se publicaron 10 libros y 72 documentos de trabajo sobre diversos temas. | UN | وفيما بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٩٤، صدرت ١٠ كتب و ٧٢ ورقة عمل بشأن مواضيع شتى. |
Según sus antecedentes académicos y sus esferas de competencia demostradas en algunos años de experiencia, los traductores se especializan en diversos temas. | UN | وهم يتخصصون في مواضيع شتى في ضوء خلفيتهم اﻷكاديمية والمجالات التي أثبتوا فيها مواطن قوتهم بعد عدة سنوات من الخبرة. |
Señaló que podrían pedirse en la sala varios documentos de antecedentes sobre diversos temas. | UN | وذكرت أن ثمة ورقات أساسية عديدة بشأن مواضيع شتى متوفرة في غرفة الاجتماعات. |
Dicha cooperación se ha desarrollado aun más en años recientes y se está llevando a cabo en diferentes foros, cubriendo diferentes temas de gran importancia para la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقد طور ذلك التعاون إلى مدى أبعد في السنوات الأخيرة ويجري تنفيذه في محافل عديدة، تشمل مواضيع شتى ذات أهمية كبيرة للمجتمع الدولي ككل. |
Entre los programas concretos sobre la materia se cuentan programas de televisión sobre distintos temas para fomentar el análisis y los debates sobre los derechos humanos. | UN | ومن البرامج المحددة ذات الصلة برامج تليفزيونية تعالج مواضيع شتى بهدف تنشيط التحليل والنقاش حول حقوق الإنسان. |
Señaló que podrían pedirse en la sala varios documentos de antecedentes sobre diversos temas. | UN | وذكرت أن ثمة ورقات أساسية عديدة بشأن مواضيع شتى متوفرة في غرفة الاجتماعات. |
Los cursos impartidos abarcan diversos temas. | UN | وتغطي الدورة المعروضة مواضيع شتى. |
Publica opiniones, recomendaciones e informes sobre diversos temas. | UN | ويصدر الآراء والتوصيات والتقارير عن مواضيع شتى. |
Los cursos de capacitación se centraron en diversos temas, según la naturaleza de las actividades de los grupos destinatarios. | UN | ورُكزت التداريب على مواضيع شتى بحسب طبيعة أنشطة المجموعات المستهدفة. |
En cuanto a los antecedentes de esos acontecimientos se establecieron varios contactos entre la OLP y representantes israelíes en los que se examinaron diversos temas, incluidas las esferas de interés del Comité. | UN | أولا، فيما يتعلق بخلفية هذه اﻷحداث فقد جرى عدد من الاتصالات بين ممثلي منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل نوقشت فيها مواضيع شتى منها ميادين اهتمام هذه اللجنة. |
La CEPAL ha contribuido, en calidad de coeditor, a la publicación de varios libros del SELA sobre diversos temas, en particular políticas sociales, integración económica y medio ambiente. | UN | ١١ - وأسهمت اللجنة أيضا كناشر مشترك في إصدار عديد من كتب المنظومة التي تتناول مواضيع شتى وخاصة مواضيع السياسات الاجتماعية والتكامل الاقتصادي والبيئة. |
El Ministeriode Relaciones Exteriores, el Centro de Promoción del Desarme y la no Proliferación y el Instituto de Relaciones Internacionales del Japón en Tokio organizaron reuniones de información sobre diversos temas relacionados con el desarme y la seguridad. | UN | وقُدمت إحاطات موجزة بشأن مواضيع شتى تتصل بنزع السلاح والأمن تم تنظيمها بواسطة وزارة الخارجية ومركز تعزيز نزع السلاح ومنع الانتشار التابع لوزارة الخارجية ومعهد اليابان للشؤون الدولية في طوكيو. |
Desde el punto de vista político, la cooperación entre la OIF y las Naciones Unidas se está intensificando y adquiriendo la forma de consultas periódicas entre las secretarías de las dos organizaciones, consultas que se refieren a diversos temas. | UN | فمن الناحية السياسية، يتكثف التعاون بين المنظمة الدولية للفرانكفونية وبين الأمم المتحدة، ويأخذ شكل مشاورات منتظمة بين الأمانتين العامتين لكلتا المنظمتين، وهي مشاورات تتناول مواضيع شتى. |
Autor de numerosos artículos sobre diversos temas de derecho internacional y europeo en alemán, francés e inglés | UN | - كاتب عدة مقالات بشأن مواضيع شتى من القانون الدولي والقانون الأوروبي بالألمانية والانكليزية والفرنسية |
El Programa de derecho ambiental ha preparado programas de creación de capacidad que se ocupan de diversos temas de derecho ambiental. | UN | 47 - وقد وضع برنامج القانون البيئي برامج لبناء القدرات تتناول مواضيع شتى من مواضيع القانون البيئي. |
Más de un centenar de conferencias en diversos temas, sobre economía, desarrollo humano, pobreza, educación, participación política, género y liderazgo, ambiente, mujer, e infancia, en Panamá y en el extranjero. | UN | وشاركت في بنما وفي الخارج في أكثر من مائة مؤتمر عن مواضيع شتى كالاقتصاد، والتنمية البشرية، والفقر، والتعليم، والمشاركة السياسية، والمسائل الجنسانية والصفات القيادية، والبيئة، والمرأة، والطفل. |
16. Además, durante el Congreso se celebraron 82 reuniones conexas dedicadas a diversos temas. | UN | 16- ويضاف إلى ذلك عقد 82 اجتماعا فرعيا خلال المؤتمر، وقد غطت هذه الاجتماعات مواضيع شتى. |
Redactor de libros sobre diferentes temas de derecho internacional | UN | - محرر كتب بشأن مواضيع شتى من القانون الدولي |
María Inés Barbosa (SEPPIR), en su exposición relativa al análisis del desarrollo de los temas étnicos y raciales de la última década, historió los principales avances logrados en casi una década por el movimiento afrobrasileño, que culminó en Brasilia con encuentros sobre diferentes temas. | UN | واستعرضت قرابة عشر سنوات من المنجزات البارزة لصالح البرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي، تلك المنجزات التي توجت بسلسلة من الاجتماعات التي عُقدت في برازيليا وركزت على مواضيع شتى. |
El Grupo propone también recomendaciones y medidas acerca de diversos elementos de la lucha contra el terrorismo que se consideran importantes y organiza periódicamente seminarios sobre distintos temas. | UN | ويقترح أيضا توصيات وإجراءات بشأن مواضيع شتى يعتبرها مواضيع هامة في مجال مكافحة الإرهاب وينظم بانتظام حلقات دراسية مواضيعية. |
Se presentaron ponencias sobre diversos asuntos: desde la utilización y gestión de los recursos hídricos hasta la minería y su influencia como factor de degradación de los suelos en la isla. | UN | وقُدمت ورقات بشأن مواضيع شتى تتراوح من استخدام المياه وإدارتها إلى التعدين ومساهمته في مشكلة تردي الأراضي في الجزيرة؛ |
Se dictó una serie de conferencias sobre diversas cuestiones, que fueron seguidas de debates intensos entre los participantes. | UN | وقدمت سلسلة من المحاضرات بشأن مواضيع شتى في هذا المجال، تلتها مناقشات نشيطة بين المشاركين. |