"مواطنين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ciudadanos de
        
    • nacionales de
        
    • nacionalidad de
        
    • ciudadanos del
        
    • actuarán en
        
    • de ciudadanos
        
    Según se denunció, se detuvo a varios musulmanes y se expulsó del país a tres ciudadanos de la República Árabe Siria. UN وهناك ادعاءات بأن العديد من المسلمين تم اعتقالهم، وطرد ثلاثة مواطنين من رعايا الجمهورية العربية السورية من البلد.
    Mientras Puerto Rico siga siendo colonia, los puertorriqueños serán tratados como ciudadanos de segunda clase. UN وطالما كانت بورتوريكو مستعمرة، فإن القادمين منها سيُعاملون بوصفهم مواطنين من الدرجة الثانية.
    Cabe notar que algunos restos eran de ciudadanos de Arabia Saudita, Egipto, el Líbano, Omán y la República Islámica del Irán. UN وقد لوحظ أن بعض الرفات يعود إلى مواطنين من مصر وجمهورية إيران الإسلامية ولبنان وعُمان والمملكة العربية السعودية.
    La fuerza de trabajo extranjera está compuesta por nacionales de Jamaica, Honduras, los Estados Unidos, el Canadá y el Reino Unido. UN وتتألف القوى العاملة اﻷجنبية من مواطنين من جامايكا وهندوراس والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة.
    Ocho nacionales de Estados de África; UN ثمانية مواطنين من الدول اﻹفريقية؛
    ¡Ya vale con la mierda de "los demonios son ciudadanos de segunda"! Open Subtitles اكتفيت من هراء كون الكائنات الشيطانية مواطنين من الدرجة الثانية
    En la zona costera, controlada por tropas fronterizas de la Federación de Rusia, están desembarcando grupos de asalto, formados principalmente por ciudadanos de la Federación de Rusia. UN وفي المنطقة الساحلية، التي تسيطر عليها قوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي، تنزل إلى الشاطىء قوات مهاجمة، تتألف أساسا من مواطنين من الاتحاد الروسي.
    En Marruecos y Túnez la llegada de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina hizo aumentar ligeramente el número de refugiados. UN وفي المغرب وتونس أدى وصول مواطنين من البوسنة والهرسك الى زيادة أعداد اللاجئين زيادة طفيفة.
    En total se rechazaron 39.436 solicitudes, de las cuales 8.596 habían sido cursadas por ciudadanos de nacionalidad serbia. UN وعلى وجه العموم، رفض عدد إجمالي بلغ ٤٣٦ ٣٩ طلبا، كان منها ٥٩٦ ٨ طلبا من مواطنين من جنسية صربية.
    Venezuela ofrece numerosos servicios de formación a ciudadanos de la región, en particular de América Central y las islas del Caribe. UN وتوفر فنزويلا العديد من المرافق لتدريب مواطنين من المنطقة ولا سيما من أمريكا الوسطى وجزر البحر الكاريبي.
    7 ciudadanos de otros países que anteriormente formaban parte de la URSS. UN ٧ مواطنين من بلدان أخرى، كانت تشكل فيما سبق جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    Entre las víctimas figuraban supuestos simpatizantes de grupos de militantes islámicos, estudiantes, un comerciante, un médico y tres ciudadanos de la Jamahiriya Árabe Libia. UN وُيدﱠعى أنه كان من بين الضحايا متعاطفون مع الجماعات الاسلامية النشطة، وطلبة، وتاجر، وطبيب، وثلاثة مواطنين من الجماهيرية العربية الليبية.
    En realidad, los habitantes de Puerto Rico tienen la condición de ciudadanos de segunda clase. UN وواقع الأمر إن سكان بورتوريكو تحولوا إلى مواطنين من الدرجة الثانية.
    Siete nacionales de Estados de Asia; UN سبعة مواطنين من الدول اﻵسيوية؛
    Cuatro nacionales de Estados de Europa oriental; UN أربعة مواطنين من دول أوروبا الشرقية؛
    Siete nacionales de Estados de América Latina y el Caribe; UN سبعة مواطنين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Ocho nacionales de Estados de Europa occidental y otros Estados. UN ثمانية مواطنين من أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Otro asunto sobre el que se había debatido era si los Estados Partes podrían proponer nacionales de otros Estados Partes. UN وقد نُوقِشت مسألة أخرى هي السماح للدول اﻷطراف بترشيح مواطنين من دول أطراف أخرى.
    Lo que Bedie quiere es una raza pura, como Hitler, nacionales de Côte d’Ivoire para una nacionalidad exclusiva. UN وما يريده بيدييه هو عنصر نقي مثل هتلر، يريد مواطنين من سلالة أصلية لساحل العاج من أجل مواطنة بلا شريك.
    2. a) Los candidatos a miembros del Subcomité tendrán la nacionalidad de un Estado Parte en el presente Protocolo; UN ٢- )أ( يكون المرشحون لعضوية اللجنة الفرعية مواطنين من الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول.
    Los acompañaban cuatro ciudadanos del Níger, entre ellos Aghali Alambo, una figura destacada de la anterior rebelión tuareg en el Níger. UN وكان يرافق القافلة أربعة مواطنين من النيجر بينهم أغالي ألامبو، وهو شخصية بارزة من الثوار الطوارق سابقا في النيجر.
    " 1. El Tribunal se compondrá de siete miembros de diferentes nacionalidades y sólo tres de ellos actuarán en cada caso particular. UN " ١ - تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون إثنان منهم مواطنين من دولة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus