Según se denunció, se detuvo a varios musulmanes y se expulsó del país a tres ciudadanos de la República Árabe Siria. | UN | وهناك ادعاءات بأن العديد من المسلمين تم اعتقالهم، وطرد ثلاثة مواطنين من رعايا الجمهورية العربية السورية من البلد. |
Mientras Puerto Rico siga siendo colonia, los puertorriqueños serán tratados como ciudadanos de segunda clase. | UN | وطالما كانت بورتوريكو مستعمرة، فإن القادمين منها سيُعاملون بوصفهم مواطنين من الدرجة الثانية. |
Cabe notar que algunos restos eran de ciudadanos de Arabia Saudita, Egipto, el Líbano, Omán y la República Islámica del Irán. | UN | وقد لوحظ أن بعض الرفات يعود إلى مواطنين من مصر وجمهورية إيران الإسلامية ولبنان وعُمان والمملكة العربية السعودية. |
La fuerza de trabajo extranjera está compuesta por nacionales de Jamaica, Honduras, los Estados Unidos, el Canadá y el Reino Unido. | UN | وتتألف القوى العاملة اﻷجنبية من مواطنين من جامايكا وهندوراس والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة. |
Ocho nacionales de Estados de África; | UN | ثمانية مواطنين من الدول اﻹفريقية؛ |
¡Ya vale con la mierda de "los demonios son ciudadanos de segunda"! | Open Subtitles | اكتفيت من هراء كون الكائنات الشيطانية مواطنين من الدرجة الثانية |
En la zona costera, controlada por tropas fronterizas de la Federación de Rusia, están desembarcando grupos de asalto, formados principalmente por ciudadanos de la Federación de Rusia. | UN | وفي المنطقة الساحلية، التي تسيطر عليها قوات الحدود التابعة للاتحاد الروسي، تنزل إلى الشاطىء قوات مهاجمة، تتألف أساسا من مواطنين من الاتحاد الروسي. |
En Marruecos y Túnez la llegada de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina hizo aumentar ligeramente el número de refugiados. | UN | وفي المغرب وتونس أدى وصول مواطنين من البوسنة والهرسك الى زيادة أعداد اللاجئين زيادة طفيفة. |
En total se rechazaron 39.436 solicitudes, de las cuales 8.596 habían sido cursadas por ciudadanos de nacionalidad serbia. | UN | وعلى وجه العموم، رفض عدد إجمالي بلغ ٤٣٦ ٣٩ طلبا، كان منها ٥٩٦ ٨ طلبا من مواطنين من جنسية صربية. |
Venezuela ofrece numerosos servicios de formación a ciudadanos de la región, en particular de América Central y las islas del Caribe. | UN | وتوفر فنزويلا العديد من المرافق لتدريب مواطنين من المنطقة ولا سيما من أمريكا الوسطى وجزر البحر الكاريبي. |
7 ciudadanos de otros países que anteriormente formaban parte de la URSS. | UN | ٧ مواطنين من بلدان أخرى، كانت تشكل فيما سبق جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية. |
Entre las víctimas figuraban supuestos simpatizantes de grupos de militantes islámicos, estudiantes, un comerciante, un médico y tres ciudadanos de la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وُيدﱠعى أنه كان من بين الضحايا متعاطفون مع الجماعات الاسلامية النشطة، وطلبة، وتاجر، وطبيب، وثلاثة مواطنين من الجماهيرية العربية الليبية. |
En realidad, los habitantes de Puerto Rico tienen la condición de ciudadanos de segunda clase. | UN | وواقع الأمر إن سكان بورتوريكو تحولوا إلى مواطنين من الدرجة الثانية. |
Siete nacionales de Estados de Asia; | UN | سبعة مواطنين من الدول اﻵسيوية؛ |
Cuatro nacionales de Estados de Europa oriental; | UN | أربعة مواطنين من دول أوروبا الشرقية؛ |
Siete nacionales de Estados de América Latina y el Caribe; | UN | سبعة مواطنين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Ocho nacionales de Estados de Europa occidental y otros Estados. | UN | ثمانية مواطنين من أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Otro asunto sobre el que se había debatido era si los Estados Partes podrían proponer nacionales de otros Estados Partes. | UN | وقد نُوقِشت مسألة أخرى هي السماح للدول اﻷطراف بترشيح مواطنين من دول أطراف أخرى. |
Lo que Bedie quiere es una raza pura, como Hitler, nacionales de Côte d’Ivoire para una nacionalidad exclusiva. | UN | وما يريده بيدييه هو عنصر نقي مثل هتلر، يريد مواطنين من سلالة أصلية لساحل العاج من أجل مواطنة بلا شريك. |
2. a) Los candidatos a miembros del Subcomité tendrán la nacionalidad de un Estado Parte en el presente Protocolo; | UN | ٢- )أ( يكون المرشحون لعضوية اللجنة الفرعية مواطنين من الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول. |
Los acompañaban cuatro ciudadanos del Níger, entre ellos Aghali Alambo, una figura destacada de la anterior rebelión tuareg en el Níger. | UN | وكان يرافق القافلة أربعة مواطنين من النيجر بينهم أغالي ألامبو، وهو شخصية بارزة من الثوار الطوارق سابقا في النيجر. |
" 1. El Tribunal se compondrá de siete miembros de diferentes nacionalidades y sólo tres de ellos actuarán en cada caso particular. | UN | " ١ - تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون إثنان منهم مواطنين من دولة واحدة. |