"مواعيد نهائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plazos
        
    • fechas límite
        
    • plazo límite
        
    • fechas límites
        
    • fechas definitivas
        
    Esta labor debe realizarse de una manera abierta y transparente, sin plazos impuestos artificialmente para la toma de decisiones. UN ويتعين أن يستمر هذا العمل على نحو مفتوح وشفاف، دون فرض مواعيد نهائية مصطنعة لاتخاذ القرارات.
    A esos efectos, se establecieron plazos concretos para garantizar el progreso en la ejecución de esos importantes procesos. UN ولبلوغ تلك الغاية، حددت مواعيد نهائية معينة لضمان إحراز تقدم في تنفيذ هذه العمليات الرئيسية.
    Las reglas vigentes del Fondo Fiduciario establecen que cada dos años se celebrarán rondas de solicitudes con plazos establecidos. UN تنص ترتيبات الصندوق الاستئماني الحالية على أن تعقد كل سنة جولتا ترشيح ذات مواعيد نهائية محددة.
    Deben respetar la soberanía nacional y estar sujetas a plazos fijos, para evitar que se hagan repetitivas y pierdan su valor correctivo. UN وينبغي لهذه القرارات أن تحترم السيادة الوطنية وأن تكون لها مواعيد نهائية حتى لا تصبح متكررة وتفقد قيمتها الإصلاحية.
    La Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para América Latina y el Caribe aún no han establecido los plazos. UN ولم تحدد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ولا اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أية مواعيد نهائية.
    En ese sentido, mi delegación considera que debemos evitar el establecimiento de plazos artificiales para una tarea tan ambiciosa. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لنا أن نتفادى تحديد مواعيد نهائية مصطنعة لمثل هذه المهمة الطموحة.
    Se refiere a la tendencia a fijar plazos para que la Quinta Comisión examine documentos sobre cuya preparación no ejerce control alguno. UN وقال إنه يشير إلى الميل إلى تحديد مواعيد نهائية لنظر اللجنة الخامسة في الوثائق التي ليس لها سيطرة على إعدادها.
    A su juicio, sería más razonable fijar plazos para examinar exclusivamente documentos que la Comisión ya tenga a su disposición. UN ومن رأيه أن من المعقول بدرجة أكبر عدم تحديد مواعيد نهائية إلا للنظر في الوثائق المتاحة بالفعل للجنة.
    Algunas delegaciones manifestaron la necesidad de establecer plazos específicos para la armonización de los presupuestos. UN وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى اتخاذ قرار بشأن تقرير مواعيد نهائية محددة لتحقيق اتساق الميزانيات.
    Algunas delegaciones manifestaron la necesidad de establecer plazos específicos para la armonización de los presupuestos. UN وأعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى اتخاذ قرار بشأن تقرير مواعيد نهائية محددة لتحقيق اتساق الميزانيات.
    No nos dedicamos a establecer plazos artificiales ni a presionar a nadie para que acepte una solución. UN إننا لسنا بصدد تحديد مواعيد نهائية مصطنعة أو الضغط على أحد لقبول حل من الحلول.
    Estos objetivos son insuficientes y es importante que en el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes que se proyecta celebrar en Buenos Aires se apruebe un plan de trabajo en el que establezcan plazos. UN ولذلك فمن الضروري أن يعتمد في المؤتمر الرابع لﻷطراف، المقرر عقده في بوينس آيرس، خطة عمل تستند إلى مواعيد نهائية محددة.
    Se establecerán plazos estrictos para la presentación de proyectos de propuestas. UN كما ستطبق بدقة مواعيد نهائية لتقديم مشاريع المقترحات.
    Hay que fijar plazos estrictos para la presentación de los informes de los órganos subsidiarios que deba examinar la Quinta Comisión. UN وينبغي أن تحدد مواعيد نهائية قاطعة لتقديم تقارير الهيئات الفرعية التي تتطلب قيام اللجنة الخامسة بالنظر فيها.
    Han de evitarse los plazos artificiales. UN وينبغي تجنب تحديد مواعيد نهائية غير واقعية.
    No se establecieron plazos para la aplicación de la ley de amnistía, para el regreso de los refugiados ni para la celebración del referéndum constitucional y las elecciones. UN ولم تحدد أي مواعيد نهائية لتنفيذ قانون العفو، ولعودة اللاجئين، أو ﻹجراء استفتاء على الدستور أو الانتخابات.
    La Comisión recomienda que se establezcan formularios uniformes y plazos para comunicar las pérdidas y que se haga mención de tales pérdidas en los informes financieros. UN وتوصي اللجنة بضرورة وضع أشكال موحدة وتحديد مواعيد نهائية لﻹبلاغ عن الخسائر، وإدراج هذه الخسائر في تقارير اﻷداء.
    Por último, un proceso de negociación necesitaba plazos. UN وأخيراً، يلزم تحديد مواعيد نهائية لعملية التفاوض.
    Va en contra de la voluntad de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros el establecer plazos arbitrarios u obligar a la aceptación de planes sin madurar. UN ومن المناهض لإرادة الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تحديد مواعيد نهائية تعسفية أو الإرغام على تمرير الخطط غير الناضجة.
    Han pasado muchas fechas límite sin que se lograse un acuerdo. UN فقد وضعت مواعيد نهائية عديدة وانقضت المواعيد النهائية العديدة دون حل.
    Esas medidas no tienen plazo límite, pero las dependencias responsables ya las están aplicando. UN إذ ليس لهذه الإجراءات مواعيد نهائية محددة للإنجاز، لكن الوحدات المسؤولة تقوم بتنفيذها.
    Se reconoció unánimemente la necesidad de armonizar las leyes y se establecieron fechas límites para su promulgación. UN وكان ثمة إدراك تام للحاجة إلى قوانين موحدة، وتم تحديد مواعيد نهائية لسن تلك القوانين.
    Además, en siete casos, se estaban fijando las fechas definitivas para hacer una visita al país después del segundo período de sesiones del Grupo de examen de la aplicación. UN وفي 7 حالات أخرى، يجري التشاور على تحديد مواعيد نهائية لإجراء زيارات قُطرية عقب دورة الفريق الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus