"موجزات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resumen
        
    • resúmenes de los
        
    • de resúmenes
        
    • de perfiles
        
    • perfiles de
        
    • perfil de
        
    • de los resúmenes
        
    • resúmenes de las
        
    • reseñas
        
    • esbozos de
        
    A continuación se resumen los aspectos sustantivos más destacados de la reunión. UN وترد فيما يلي موجزات للجوانب الموضوعية البارزة في مداولات الاجتماع.
    En el anexo XIV figuran los cargos correspondientes a los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, así como un resumen de las respectivas descripciones de funciones. UN وترد في المرفق الرابع عشر ألقاب الوظائف في الفئة المهنية وما فوقها وما يتصل بذلك من موجزات وصف الوظائف.
    Tomando nota con reconocimiento de los resúmenes de los estudios económicos de las cinco comisiones regionales presentados al Consejo, UN إذ يلاحظ مع التقدير أن المجلس قد أتيحت له موجزات الدراسات الاستقصائية الاقتصادية التي قامت بها اللجان اﻹقليمية الخمس،
    Suministro oportuno de resúmenes analíticos amplios de las peticiones y las comunicaciones. UN وتقديم موجزات تحليلية شاملة في الوقت المحدد تتعلق بالالتماسات والرسائل.
    Se han realizado varios estudios sobre educación y mitigación de la pobreza de los pueblos indígenas en América Latina, que han incluido la elaboración de perfiles de pueblos indígenas de diversos países de Centroamérica. UN وقد أجريت عدة دراسات عن التعليم وتخفيف حدة الفقر فيما يخص السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك موجزات عن السكان الأصليين تتعلق بعدة بلدان من أمريكا الوسطى.
    Examen de los proyectos de perfil de riesgos sobre: Éter de octabromodifenilo comercial UN النظر في مشاريع موجزات بيانات المخاطر: الأثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري
    No adopta medidas sobre la base de los resúmenes del Presidente ni de conclusiones convenidas. UN ولا تتخذ إجراءات استنادا الى موجزات مقدمة من الرئيس أو نتائج متفق عليها.
    A continuación se presentan, por orden alfabético, breves resúmenes de las respuestas correspondientes al tema del presente informe. UN وترد أدناه موجزات مختصرة للردود ذات الصلة بموضوع هذا التقرير بالترتيب اﻷبجدي اﻹنكليزي.
    En el documento de la secretaría se proporcionaba también un resumen de las declaraciones formuladas por los diversos Estados Miembros en el curso del debate general. UN وتضمنت وثيقة اﻷمانة أيضا موجزات للبيانات التي أدلى بها مختلف الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة.
    En la sección IV figura un resumen de los llamamientos urgentes enviados a los gobiernos y de las comunicaciones recibidas, junto con observaciones del Relator Especial. UN ويتضمن الفرع الرابع من التقرير موجزات قصيرة للنداءات والرسائل العاجلة الموجهة إلى الحكومات والواردة منها، جنباً إلى جنب مع ملاحظات المقرر الخاص.
    En el suplemento que acompaña al informe de la Comisión se resumen las cuestiones tratadas en estas reuniones y se enumeran los participantes en ellas. UN وترد موجزات للقضايا التي نوقشت في هذه الاجتماعات وقوائم بأسماء المشاركين فيها في المجلد الملحق بتقرير اللجنة.
    Tomando nota con reconocimiento de los resúmenes de los estudios económicos de las cinco comisiones regionales presentados al Consejo, UN إذ يلاحظ مع التقدير أن المجلس قد أتيحت له موجزات الدراسات الاستقصائية الاقتصادية التي قامت بها اللجان اﻹقليمية الخمس،
    En la sección II figuran breves resúmenes de los principales informes, según lo convenido por el grupo de expertos. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير موجزات مقتضبة للتقارير الرئيسية بالصيغة التي وافق عليها فريق الخبراء.
    Sobre esta base, el Departamento preparó una nota informativa con resúmenes de los informes recibidos. UN وعلى أساس هذه التقارير، أعدت الإدارة مذكرة معلومات تتضمن موجزات للتقارير الواردة.
    Se había trabajado en tres proyectos para la publicación de resúmenes, índices y análisis de los fallos de la Corte. UN وكان يجرى إعداد ثلاثة مشاريع تتعلق بنشر موجزات وفهارس وتحليلات لقرارات المحكمة.
    No lo hace sobre la base de resúmenes del Presidente o conclusiones convenidas. UN ولا تعتمد إجراءاتها على موجزات الرئيس أو الاستنتاجات المتفق عليها.
    Ya se publicó en el sitio web de la EULEX el primero de una serie de resúmenes de seguimiento de sus actividades de supervisión, adiestramiento y asesoramiento. UN وتم الآن نشر أول موجز من سلسلة موجزات تتبع لأعمال الرصد والإرشاد وإسداء المشورة في الموقع الشبكي للبعثة.
    Desigualdades urbanas: serie de perfiles de ciudades y ciudadanos UN موجزات عن أوجه التفاوت في الحضر:مجموعات المدن والمواطنين
    A la vista de estos reconocimientos, Filipinas acoge con satisfacción la puesta en marcha del Archivo de perfiles Migratorios y la considera una iniciativa oportuna. UN وعلى هذا الأساس، رحبت الفلبين بتدشين مركز موجزات الهجرة كمبادرة حسنة التوقيت.
    Se habían creado perfiles de competencias como instrumentos positivos de contratación y perfeccionamiento. UN ووضعت موجزات للكفاءات بوصفها من الأدوات الناجحة للتعيين وتنمية القدرات.
    Se habían creado perfiles de competencias como instrumentos positivos de contratación y perfeccionamiento. UN ووضعت موجزات للكفاءات بوصفها من الأدوات الناجحة للتعيين وتنمية القدرات.
    Examen de los proyectos de perfil de riesgos sobre: pentaclorobenceno UN النظر في مشاريع موجزات بيانات المخاطر: خماسي كلور البنزين
    El informe del Simposio, incluidos los resúmenes de las deliberaciones, aparecerá como publicación de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وسوف يصدر تقرير الندوة متضمنا موجزات لوقائع الاجتماعات بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    En ésta se examinó el modo de fortalecer el papel de las Naciones Unidas y se escucharon las reseñas presentadas por los moderadores. UN وناقشت تلك الجلسة تعزيز الأمم المتحدة، واستمعت إلى موجزات قدمها مدراء المناقشة المذكورون.
    El 20 de marzo de 2004 se fijó como plazo para la presentación de breves esbozos de los documentos propuestos mientras que los documentos propiamente dichos se deberán presentar a finales de abril. UN وتم تحديــد الموعـــد النهائـــي لتقديم موجزات الورقات المقترحة ليكون 20 آذار/مارس 2004، على أن ترد الورقات حتى نهاية نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus