A continuación se resumen los aspectos sustantivos más destacados de la reunión. | UN | وترد فيما يلي موجزات للجوانب الموضوعية البارزة في مداولات الاجتماع. |
En el anexo XIV figuran los cargos correspondientes a los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores, así como un resumen de las respectivas descripciones de funciones. | UN | وترد في المرفق الرابع عشر ألقاب الوظائف في الفئة المهنية وما فوقها وما يتصل بذلك من موجزات وصف الوظائف. |
Tomando nota con reconocimiento de los resúmenes de los estudios económicos de las cinco comisiones regionales presentados al Consejo, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير أن المجلس قد أتيحت له موجزات الدراسات الاستقصائية الاقتصادية التي قامت بها اللجان اﻹقليمية الخمس، |
Suministro oportuno de resúmenes analíticos amplios de las peticiones y las comunicaciones. | UN | وتقديم موجزات تحليلية شاملة في الوقت المحدد تتعلق بالالتماسات والرسائل. |
Se han realizado varios estudios sobre educación y mitigación de la pobreza de los pueblos indígenas en América Latina, que han incluido la elaboración de perfiles de pueblos indígenas de diversos países de Centroamérica. | UN | وقد أجريت عدة دراسات عن التعليم وتخفيف حدة الفقر فيما يخص السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك موجزات عن السكان الأصليين تتعلق بعدة بلدان من أمريكا الوسطى. |
Examen de los proyectos de perfil de riesgos sobre: Éter de octabromodifenilo comercial | UN | النظر في مشاريع موجزات بيانات المخاطر: الأثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري |
No adopta medidas sobre la base de los resúmenes del Presidente ni de conclusiones convenidas. | UN | ولا تتخذ إجراءات استنادا الى موجزات مقدمة من الرئيس أو نتائج متفق عليها. |
A continuación se presentan, por orden alfabético, breves resúmenes de las respuestas correspondientes al tema del presente informe. | UN | وترد أدناه موجزات مختصرة للردود ذات الصلة بموضوع هذا التقرير بالترتيب اﻷبجدي اﻹنكليزي. |
En el documento de la secretaría se proporcionaba también un resumen de las declaraciones formuladas por los diversos Estados Miembros en el curso del debate general. | UN | وتضمنت وثيقة اﻷمانة أيضا موجزات للبيانات التي أدلى بها مختلف الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة. |
En la sección IV figura un resumen de los llamamientos urgentes enviados a los gobiernos y de las comunicaciones recibidas, junto con observaciones del Relator Especial. | UN | ويتضمن الفرع الرابع من التقرير موجزات قصيرة للنداءات والرسائل العاجلة الموجهة إلى الحكومات والواردة منها، جنباً إلى جنب مع ملاحظات المقرر الخاص. |
En el suplemento que acompaña al informe de la Comisión se resumen las cuestiones tratadas en estas reuniones y se enumeran los participantes en ellas. | UN | وترد موجزات للقضايا التي نوقشت في هذه الاجتماعات وقوائم بأسماء المشاركين فيها في المجلد الملحق بتقرير اللجنة. |
Tomando nota con reconocimiento de los resúmenes de los estudios económicos de las cinco comisiones regionales presentados al Consejo, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير أن المجلس قد أتيحت له موجزات الدراسات الاستقصائية الاقتصادية التي قامت بها اللجان اﻹقليمية الخمس، |
En la sección II figuran breves resúmenes de los principales informes, según lo convenido por el grupo de expertos. | UN | وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير موجزات مقتضبة للتقارير الرئيسية بالصيغة التي وافق عليها فريق الخبراء. |
Sobre esta base, el Departamento preparó una nota informativa con resúmenes de los informes recibidos. | UN | وعلى أساس هذه التقارير، أعدت الإدارة مذكرة معلومات تتضمن موجزات للتقارير الواردة. |
Se había trabajado en tres proyectos para la publicación de resúmenes, índices y análisis de los fallos de la Corte. | UN | وكان يجرى إعداد ثلاثة مشاريع تتعلق بنشر موجزات وفهارس وتحليلات لقرارات المحكمة. |
No lo hace sobre la base de resúmenes del Presidente o conclusiones convenidas. | UN | ولا تعتمد إجراءاتها على موجزات الرئيس أو الاستنتاجات المتفق عليها. |
Ya se publicó en el sitio web de la EULEX el primero de una serie de resúmenes de seguimiento de sus actividades de supervisión, adiestramiento y asesoramiento. | UN | وتم الآن نشر أول موجز من سلسلة موجزات تتبع لأعمال الرصد والإرشاد وإسداء المشورة في الموقع الشبكي للبعثة. |
Desigualdades urbanas: serie de perfiles de ciudades y ciudadanos | UN | موجزات عن أوجه التفاوت في الحضر:مجموعات المدن والمواطنين |
A la vista de estos reconocimientos, Filipinas acoge con satisfacción la puesta en marcha del Archivo de perfiles Migratorios y la considera una iniciativa oportuna. | UN | وعلى هذا الأساس، رحبت الفلبين بتدشين مركز موجزات الهجرة كمبادرة حسنة التوقيت. |
Se habían creado perfiles de competencias como instrumentos positivos de contratación y perfeccionamiento. | UN | ووضعت موجزات للكفاءات بوصفها من الأدوات الناجحة للتعيين وتنمية القدرات. |
Se habían creado perfiles de competencias como instrumentos positivos de contratación y perfeccionamiento. | UN | ووضعت موجزات للكفاءات بوصفها من الأدوات الناجحة للتعيين وتنمية القدرات. |
Examen de los proyectos de perfil de riesgos sobre: pentaclorobenceno | UN | النظر في مشاريع موجزات بيانات المخاطر: خماسي كلور البنزين |
El informe del Simposio, incluidos los resúmenes de las deliberaciones, aparecerá como publicación de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وسوف يصدر تقرير الندوة متضمنا موجزات لوقائع الاجتماعات بوصفه منشورا من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
En ésta se examinó el modo de fortalecer el papel de las Naciones Unidas y se escucharon las reseñas presentadas por los moderadores. | UN | وناقشت تلك الجلسة تعزيز الأمم المتحدة، واستمعت إلى موجزات قدمها مدراء المناقشة المذكورون. |
El 20 de marzo de 2004 se fijó como plazo para la presentación de breves esbozos de los documentos propuestos mientras que los documentos propiamente dichos se deberán presentar a finales de abril. | UN | وتم تحديــد الموعـــد النهائـــي لتقديم موجزات الورقات المقترحة ليكون 20 آذار/مارس 2004، على أن ترد الورقات حتى نهاية نيسان/أبريل. |