También se recibieron respuestas de 15 organizaciones internacionales, que se resumen en la sección III del presente informe. | UN | واستلمت أيضا ردود من 15 منظمة دولية ترد موجزة في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
Esos gastos se resumen en el cuadro que figura a continuación y se desglosan de modo pormenorizado en el anexo 1 del presente informe. | UN | وترد هذه التكاليف موجزة في الجدول أدناه ومفصﱠلة في مرفق هذا التقرير: |
Estas y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. | UN | والادعاءات والردود موجزة في الفقرات التالية. |
La reclamación de IRI se resume en el cuadro 30. | UN | وترد مطالبة آي آر آي موجزة في الجدول 30 أدناه. |
Su reclamación se resume en el cuadro 32. | UN | وترد مطالبة لاندمارك موجزة في الجدول 32 أدناه. |
Las denuncias y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. | UN | والادعاءات والردود موجزة في الفقرات أدناه. |
Las informaciones detalladas que recibió la Comisión Consultiva se resumen en el párrafo 9 de su informe. | UN | وأن المعلومات المفصلة التي تلقتها اللجنة الاستشارية موجزة في الفقرة ٩ من تقريرها. |
Los motivos y los métodos empleados para constituir pequeñas empresas se resumen en el cuadro que sigue. | UN | أما أسباب إنشاء نشاط تجاري صغير، والطرق المتبعة لذلك فهي موجزة في الجدول التالي: |
Los resultados de ese examen se incluían en la sección correspondiente a necesidades de personal de cada informe de financiación y se resumen en el cuadro 3.La Comisión Consultiva cuestiona los resultados bastante limitados del examen. | UN | وقد أدرجت نتائج ذلك الاستعراض في الفرع المتعلق بالاحتياجات من الموظفين في كل تقرير مالي، وترد موجزة في الجدول ٣. |
Las características comunes de esas iniciativas se resumen en el recuadro 3. | UN | والسمات العامة لهذه المبادرات موجزة في المربع ٣ أدناه. |
No obstante, algunos párrafos del informe se reiteran o resumen en el presente informe, cuando ello es necesario para que el lector pueda comprender mejor el contexto. | UN | غير أن بعض الفقرات من التقرير مكررة أو موجزة في هذا التقرير عندما تكون ضرورية لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق. |
Algunas de las medidas específicas necesarias se resumen en las recomendaciones que se indican más adelante. | UN | وبعض من التدابير المحددة موجزة في التوصيات أدناه. |
276. Las recomendaciones del Grupo con respecto a la reclamación de IRI se resumen en el cuadro 31. | UN | 276- ترد توصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة آي آر آي موجزة في الجدول 31 أدناه. |
También se resumen en el cuadro 2. | UN | وهذه الطلبات موجزة في الجدول 2. |
Dicha información se resume en el anexo II del presente informe y puede consultarse en la Secretaría. | UN | وترد هذه المعلومات موجزة في المرفق الثاني لهذا التقرير وهي متاحة لدى الأمانة للرجوع إليها. |
Esta información se resume en la columna A del cuadro del anexo IV. | UN | وترد هذه المعلومات موجزة في العمود ألف في الجدول الوارد في المرفق الرابع. |
Esta información se resume en la columna C del cuadro del anexo IV. | UN | وترد هذه المعلومات موجزة في العمود جيم في الجدول الوارد في المرفق الرابع. |
A continuación se analizan las propuestas, resumidas en los respectivos cuadros financieros y de dotación de personal. | UN | وترد فيما يلي المقترحات موجزة في جداول ملاك الوظائف والجداول المالية ذات الصلة. |
4. El proceso de elaboración de proyectos de perfiles de riesgo se encuentra resumido en el documento UNEP/POPS/POPRC.2/INF/14. | UN | 4 - وترد عملية إعداد مشاريع مواجيز بيانات المخاطر بصورة موجزة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.2/INF/14. |
iv) El Fondo de Nivelación de Impuestos, que incluye los resultados financieros resumidos en el estado financiero VIII; | UN | ' 4` صندوق معادلة الضرائب، ويشمل النتائج المالية موجزة في البيان الثامن؛ |
Cada una de esas etapas se asignará a determinados panelistas, a quienes se pedirá que hagan breves exposiciones. | UN | وستسند كل مرحلة من مراحل هذه الدراسة إلى أعضاء من فريق المناقشة، وسيطلب من هؤلاء تقديم عروض موجزة في حلقة العمل. |
Ahora bien, no sólo las ONG, sino también el conjunto de la prensa internacional informan de torturas, desapariciones y ejecuciones sumarias en Argelia, lo que es confirmado, por otra parte, por el último informe del Órgano Nacional de Vigilancia de los Derechos Humanos. | UN | والواقع أن المنظمات غير الحكومية ليست الوحيدة التي ذكرت حالات التعذيب والاختفاء والاعدام بإجراءات موجزة في الجزائر، بل جل الصحافة الدولية، وأكّدها أيضا التقرير اﻷخير للمرصد الوطني لحقوق اﻹنسان. |
Los puntos salientes de la iniciativa Capacidad 21 se presentan en forma sucinta en el anexo. | UN | وتــرد موجزة في المرفق النقاط البارزة من بناء القدرات لجدول أعمال القرن ١٢. |
En abril de 1998, el mayor de los hermanos de la familia Il Khwildy, Djemaa Il Khwildy, fue ejecutado de forma sumaria y pública en Benghazi. | UN | وفي نيسان/أبريل 1998، أعدم الابن البكر لأسرة الخويلدي، جمعة الخويلدي، بإجراءات موجزة في مكان عام في بنغازي. |