"موجهتين إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dirigidas al
        
    • enviadas al
        
    El Gobierno, en cartas dirigidas al Consejo de Seguridad de fecha 9 y 17 de septiembre, ha acogido con satisfacción los planes de ampliación de la misión de la Unión Africana. UN وفي رسالتين موجهتين إلى المجلس في 9 و 17 أيلول/سبتمبر، رحبت الحكومة بخطط الاتحاد الأفريقي الرامية إلى توسيع نطاق بعثته.
    De las nueve recomendaciones formuladas, tres van dirigidas al Consejo Económico y Social y otras dos se señalan a la atención de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN ومن بين التوصيات التسع، فإن ثلاثا منها موجهة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي واثنين آخرين موجهتين إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    86. El párrafo 1979 del informe de la Misión contiene dos recomendaciones dirigidas al ACNUDH. UN 86- تشتمل الفقرة 1979 من تقرير البعثة على توصيتين موجهتين إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    88. El párrafo 1979 del informe de la Misión contiene dos recomendaciones dirigidas al ACNUDH. UN 88- تشتمل الفقرة 1979 من تقرير البعثة على توصيتين موجهتين إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    En dos cartas enviadas al Comité, el ALRC afirmaba que no se había demostrado que no hubiera actuado de conformidad con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN وفي رسالتين موجهتين إلى اللجنة، احتج المركز الآسيوي للموارد القانونية بأنه لم يثبت أن المنظمة لم تتصرف وفقا للمبادئ التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El informe escrito del Grupo, que se había puesto a disposición del Comité el 18 de octubre, contenía dos recomendaciones dirigidas al Consejo. UN وتضمن التقرير المكتوب للفريق، الذي أتيح للّجنة في 18 تشرين الأول/أكتوبر، توصيتين موجهتين إلى المجلس.
    Mediante cartas de fechas 14 de julio de 1991 y 18 de agosto de 1991, dirigidas al Secretario de la Corte, Bahrein impugnó los argumentos que había expuesto Qatar en favor de la competencia de la Corte. UN ٣٥ - وفي رسالتين موجهتين إلى مسجل المحكمة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩١ و ١٨ آب/أغسطس ١٩٩١، طعنت البحرين في أساس الولاية الذي استندت إليه قطر.
    Mediante cartas de fechas 14 de julio de 1991 y 18 de agosto de 1991, dirigidas al Secretario de la Corte, Bahrein impugnó los argumentos que había expuesto Qatar en favor de la competencia de la Corte. UN ٢٧ - وفي رسالتين موجهتين إلى مسجل المحكمة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩١ و ١٨ آب/أغسطس ١٩٩١، طعنت البحرين في أساس الولاية الذي استندت إليه قطر.
    En cartas de fechas 14 de julio de 1991 y 18 de agosto de 1991, dirigidas al Secretario de la Corte, Bahrein impugnó los argumentos que había expuesto Qatar en favor de la competencia de la Corte. UN ٣٢ - وفي رسالتين موجهتين إلى مسجل المحكمة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩١ و ١٨ آب/أغسطس ١٩٩١، طعنت البحرين في أساس اختصاص المحكمة الذي استندت إليه قطر.
    Las delegaciones de Côte d ' Ivoire, Ghana y Kenya ofrecieron dar acogida a seminarios como medio de difundir información a un mayor número de funcionarios técnicos de sus regiones, y Sudáfrica y Namibia hicieron lo propio en comunicaciones separadas dirigidas al Secretario General. UN وعرضت وفود غانا وكوت ديفوار وكينيا استضافة حلقات العمل كوسيلة لتعميم المعلومات على عدد أكبر من الموظفين الفنيين في مناطقها، وقدمت جنوب أفريقيا وناميبيا العرض نفسه في رسالتين مستقلتين موجهتين إلى الأمين العام.
    La OSSI se ocupó de esta falta de rendición de cuentas en dos cartas dirigidas al Representante Especial, de fechas 22 de septiembre y 28 de noviembre de 2005. UN وتناول المكتب هذا الافتقار إلى المساءلة في رسالتين موجهتين إلى الممثل الخاص، مؤرختين 22 أيلول/سبتمبر و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Después de la publicación del cuarto informe anual, Liberia remitió planes de pago mediante cartas de fecha 19 de agosto de 2005 y 9 de mayo de 2006 dirigidas al Presidente de la Comisión de Cuotas. UN 7 - في أعقاب إصدار التقرير السنوي الرابع، قدمت ليبريا خطتي تسديد مرفقتين برسالتين مؤرختين 19 آب/أغسطس 2005 و 9 أيار/مايو 2006 موجهتين إلى رئيس لجنة الاشتراكات.
    Por conducto de cartas idénticas de fecha 24 de enero dirigidas al Presidente Al-Bashir, el Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana comunicaron al Gobierno del Sudán detalles relativos al paquete, acordados por la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وكانت تفاصيل حزمة التدابير هذه، في صورتها التي وافق عليها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، قد أُبلغت بها حكومة السودان عن طريق الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، في رسالتين متطابقتين موجهتين إلى الرئيس البشير، في 24 كانون الثاني/يناير 2007.
    El Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana comunicaron al Gobierno del Sudán los pormenores de este paquete en cartas idénticas dirigidas al Presidente Al-Bashir el 24 de enero de 2007. UN 45 - وأطلع الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي حكومة السودان على تفاصيل عن مجموعة التدابير هذه برسالتين متطابقتين موجهتين إلى الرئيس البشير في 24 كانون الثاني/يناير 2007.
    El Secretario General y el Presidente de la Comisión de la Unión Africana comunicaron al Gobierno del Sudán los pormenores de este paquete en cartas idénticas dirigidas al Presidente Al-Bashir el 24 de enero de 2007. UN 45 - وأطلع الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي حكومة السودان على تفاصيل عن مجموعة التدابير هذه برسالتين متطابقتين موجهتين إلى الرئيس البشير في 24 كانون الثاني/يناير 2007.
    La Asamblea General toma nota de los documentos A/63/352 y A/63/352/Add.1 en los que figuran cartas de fecha 8 y 15 de septiembre de 2008 dirigidas al Presidente de la Asamblea General por el Presidente del Comité de Conferencias. UN أحاطت الجمعية العامة علما بالوثيقتين A/63/352 وA/63/352/Add.1 اللتان تتضمنان رسالتين مؤرختين 8 و15 أيلول/ سبتمبر 2008 موجهتين إلى رئيس الجمعية العامة من رئيس لجنة المؤتمرات.
    30. La delegación de Indonesia apoya decididamente todas las recomendaciones formuladas por el Comité Especial en la sección VII de su informe, muy en especial las dos primeras recomendaciones dirigidas al Gobierno de Israel. UN 30 - ويؤيد وفده بقوة جميع التوصيات التي قدمتها اللجنة الخاصة في الجزء `سابعا ' من تقريرها، وبخاصة أول توصيتين موجهتين إلى الجمعية العامة، وأول ثلاث توصيات موجهة إلى حكومة إسرائيل.
    2. En apoyo de la reanudación de las negociaciones, los Gobiernos de Rwanda y de Uganda, en sendas cartas de fecha 22 de febrero de 1993 dirigidas al Presidente del Consejo de Seguridad1, solicitaron el despliegue de un equipo de observadores militares de las Naciones Unidas en la frontera internacional entre ambos países. UN ٢ - ودعما لاستئناف المفاوضات، دعت حكومتا رواندا وأوغندا، في رسالتين مستقلتين موجهتين إلى رئيس مجلس اﻷمن في ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١)١(، إلى وزع مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة على حدودهما المشتركة.
    Debo recordarle que la República de Croacia, en dos cartas dirigidas al Consejo de Seguridad (S/25920 y S/26146), planteó la cuestión del problema antes mencionado y solicitó una reunión urgente del Consejo de Seguridad. UN من واجبي التذكير هنا بأن جمهورية كرواتيا أثارت في رسالتين موجهتين إلى مجلس اﻷمن )S/25920 و S/26146( موضوع المشكلة المذكورة، ودعت إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Carta de fecha 31 de julio (S/24371) dirigida al Secretario General por el representante de Croacia, por la que se transmitían cartas de fechas 28 y 31 de julio de 1992 dirigidas al Secretario General por el Viceprimer Ministro de Croacia, y documentos adjuntos. UN رسالة مؤرخة ٣١ تموز/يوليه (S/24371) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كرواتيا، يحيل بها رسالتين مؤرختين ٢٨ و ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢ موجهتين إلى اﻷمين العام من نائب رئيس وزراء كرواتيا، وضميمتان.
    En sendas cartas enviadas al Presidente el 11 de febrero y el 5 de mayo de 2005, el autor pidió que el Presidente abriera una investigación sobre el fallecimiento de su padre. UN وفي رسالتين موجهتين إلى رئيس الدولة مؤرختين 11 شباط/فبراير و5 أيار/مايو 2005، طلب صاحب الشكوى إلى الرئيس أن يأمر بفتح تحقيق في وفاة والده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus