En otras palabras, los proveedores de servicios turísticos en los países en desarrollo deben cooperar a fin de poder competir. | UN | وبتعبير آخر، ينبغي أن يتعاون موردو الخدمات السياحية في البلدان النامية ليكونوا قادرين على المنافسة. |
Además, los proveedores de servicios turísticos también necesitan acceso a la información sobre el mercado internacional y la evolución más reciente de ese mercado. | UN | وفضلا عن ذلك، يحتاج موردو الخدمات السياحية الى الحصول على معلومات تتعلق باﻷسواق الدولية وأحدث تطوراتها. |
Según otra opinión, esos enlaces eran ciertamente decisivos y había una estrecha analogía con la situación en la que los proveedores de servicios de telecomunicaciones tenían que tener acceso a una red de líneas fijas para entrar en el mercado. | UN | وهناك وجهة نظر قائلة بأن مثل هذه الروابط هي حاسمة فعلاً وأن هناك شبهاً قريباً بالحالة التي يحتاج فيها موردو خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى الوصول إلى شبكة الخط الثابت بغية الدخول إلى الأسواق. |
Hasta cuando fui tu niñera, Mordo cumplí con todo lo que se me pedía. | Open Subtitles | حتى عندما كنت مربيتك يا (موردو)، ما زلت أنجز كل ما هو مطلوب مني |
En el sistema científico autónomo de Nueva Zelandia se alienta a los proveedores de investigación a que establezcan vínculos con colaboradores internacionales con arreglo a sus propias prioridades. | UN | ويشجع موردو نظم البحث العلمي في نيوزيلندا على توثيق علاقتهم بمعاونين دوليين، تمشياً مع أولوياتهم. |
los proveedores básicos del FNUAP se concentran fundamentalmente en el sector de la salud reproductiva, tanto en valor como en volumen de los pedidos. | UN | ويتركّز موردو الصندوق الرئيسيون في مجال الصحة الإنجابية من حيث حجم الطلبات وقيمتها. |
Factores externos: los proveedores de bienes y servicios tendrán que cumplir sus compromisos de conformidad con los contratos. A. Recursos financieros | UN | العوامل الخارجية: سوف يتمكن موردو السلع والخدمات من تنفيذ مهامهم وفقا لما هو منصوص عليه في العقود ذات الصلة. |
Factores externos: los proveedores de bienes y servicios podrán cumplir sus contratos | UN | سيتمكن موردو السلع والخدمات من تسليمها وفقا للعقود المبرمة |
los proveedores individuales de servicios de los países en desarrollo son objeto en ocasiones de trato discriminatorio. | UN | وقد يخضع موردو الخدمات من البلدان النامية العاملين بصفة انفرادية، أحياناً، لمعاملة تمييزية. |
los proveedores de servicios profesionales pueden verse afectados por los requisitos relativos a las calificaciones y la experiencia laboral. | UN | وقد يتأثر موردو الخدمات المهنية بالمتطلبات المتصلة بالمؤهلات والخبرة العملية. |
¿Qué obstáculos encuentran en los mercados de los países desarrollados los proveedores de servicios de los países en desarrollo? | UN | :: ما هي العقبات التي يواجهها موردو الخدمات من البلدان النامية في أسواق البلدان المتقدمة؟ |
los proveedores de productos o servicios avanzados y de gran valor añadido están generalmente en mejores condiciones de beneficiarse de las vinculaciones. | UN | وعادة ما يكون موردو المنتجات أو الخدمات المتطورة ذات القيمة المضافة العالية في وضع أفضل للاستفادة من الروابط. |
* Analizar los obstáculos con que tropiezan para su acceso a los mercados los proveedores de servicios profesionales de los países en desarrollo. | UN | ● تحليل الحواجز التي يواجهها موردو الخدمات المهنية التابعون للبلدان النامية فيما يتعلق بالدخول إلى الأسواق. |
Crees que debo ceder el mando, Mordo. | Open Subtitles | أنت تشعر بأن عليّ أن أتنحى جانباً يا (موردو) |
En cuanto a Mordo me temo que hay que vigilarlo. | Open Subtitles | أما بالنسبة لـ (موردو)، أخشى أنه يجب أن يُراقب |
¿Por qué no sólo entran y salen volando de Mordor en un águila gigante? | Open Subtitles | لما لم يقوموا بالتحليق داخل وخارج "موردو" على ظهر النسر العملاق؟ |
Por último, describe las restricciones que afrontan los suministradores de servicios de los países en desarrollo para prestar servicios de transporte marítimo competitivos. 2. Otras organizaciones u organismos especializados | UN | وأخيرا، يستعرض القيود التي يواجهها موردو الخدمات في البلدان النامية فيما يتعلق بتوفير خدمات نقل بحري تنافسية. |
Como parte de ese proceso, el OIEA está revisando el anexo 3 de su plan, a fin de establecer una lista única de artículos sobre los que el Iraq deberá informar y sobre los que también sus proveedores deberán informar con arreglo al mecanismo de vigilancia de las exportaciones e importaciones. | UN | وفي إطار هذه العملية، تقوم الوكالة حاليا بتنقيح المرفق ٣ من خطتها، بهدف وضع قائمة وحيدة للبنود التي يتعين أن يبلغ عنها العراق والتي يتعين، في الوقت نفسه، أن يبلغ عنها موردو العراق بموجب آلية رصد الصادرات والواردات. |
proveedores externos de servicios | UN | موردو الخدمات الآخرون |
Sin embargo, en la práctica los prestadores de servicios de certificación expedían certificados de diversos grados de fiabilidad, según con qué fines sus clientes los utilizaran. | UN | بيد أنه، من الناحية العملية، يقوم موردو خدمات التصديق باصدار شهادات ذات مستويات مختلفة من الموثوقية، وفقا للأغراض التي يقصد زبائنهم استعمالها لها. |
Los casos de asesoramiento equivocado y de prácticas poco éticas, si no ilegales, por parte de proveedores privados van en aumento, así como los de las empresas consultoras y otras instituciones que fomentan enérgicamente la privatización. | UN | وثمة عدد متزايد من الحالات قدم فيها موردو القطاع الخاص مشورات خاطئة ودرجوا على ممارسات لا أخلاقية، وإن لم تكن غير قانونية. وهكذا فعلت أيضاً شركات استشارية ومؤسسات أخرى تشجع على الخصخصة بلا هوادة. |