En ese sentido, deberán considerarse los trabajos ya realizados sobre el tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | وفي ذلك الخصوص، يجب إيلاء الإعتبار لما سبق إنجازه من أعمال في موضوع مسؤولية الدول. |
El tema de la responsabilidad de los Estados también podría examinarse con ventaja en un grupo de trabajo durante futuros períodos de sesiones de la CDI. | UN | وهكذا يمكن الاستفادة، في الدورات القادمة للجنة القانون الدولي، من دراسة موضوع مسؤولية الدول في إطار فريق عامل. |
En primer lugar, reitera la preocupación de la delegación del Japón por el muy lento ritmo del proceso de redacción en el tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | كرر أولا تأكيد قلق وفده بشأن التقدم ببطء شديد في عملية الصياغة بشأن موضوع مسؤولية الدول. |
Cuando el capitán era un funcionario público, su conducta era imputable al Estado y planteaba la cuestión de la responsabilidad de ese Estado. | UN | وعندما يكون قائد السفينة مسؤولاً في الدولة يعزى سلوكه أو سلوكها إلى تلك الدولة ويثار موضوع مسؤولية تلك الدولة. |
Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Por último, se examinaba el tema de la responsabilidad de los Estados y el traslado de poblaciones. | UN | وبحث أخيراً موضوع مسؤولية الدولة ونقل السكان. |
El tema de la responsabilidad de los Estados tiene una importancia fundamental. | UN | وقالت إن موضوع مسؤولية الدول له أهمية أساسية. |
Había acuerdo general en la Comisión en cuanto a que el tema de la responsabilidad de los Estados no se limitaba a la responsabilidad bilateral. | UN | ويسود اللجنة اتفاق عام على أن موضوع مسؤولية الدول لا يقتصر على المسؤولية الثنائية. |
Esas cuestiones no deben abordarse en el marco de la prevención, sino en relación con el tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | وينبغي أن تجري معالجة هذه المسائل لا في إطار المنع، بل تحت موضوع مسؤولية الدول. |
Agrega que, de todas formas, esta cuestión no corresponde al tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | وأضاف في هذا الصدد قوله إن هذه المسألة في جميع الأحوال لا تندرج في موضوع مسؤولية الدول. |
Sin embargo, cuando se amplió el tema de la responsabilidad de los Estados para abarcar más principios generales, la Comisión decidió limitar estrictamente el proyecto de artículos al establecimiento de normas secundarias. | UN | بيد أن دراسة موضوع مسؤولية الدول لم تتوسع لتشمل قواعد أعم فقررت اللجنة أن تقصر مشاريع المواد على القواعد الثانوية. |
En esencia, esto plantea la cuestión de la relación entre el tema de la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad internacional. | UN | ويثير ذلك أساسا مسألة العلاقة بين موضوع مسؤولية الدولة والمسؤولية الدولية. |
Como se desprende de la lectura de los distintos informes de la CDI y de los debates en la Sexta Comisión, el tema de la responsabilidad de los Estados es complejo. | UN | وحسب ما يتبين من قراءة شتى تقارير لجنة القانون الدولي ومن مناقشات اللجنة السادسة، يتسم موضوع مسؤولية الدول بالتعقيد. |
El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Polonia desea expresar su profunda satisfacción por la terminación del trabajo de codificación sobre el tema de la responsabilidad de los Estados, realizado por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | تعرب وزارة خارجية جمهورية بولندا عن بالغ ارتياحها لانتهاء لجنة القانون الدولي من العمل على تدوين موضوع مسؤولية الدول. |
Sin embargo, se señaló también que la cuestión de la responsabilidad de las organizaciones internacionales excedía del ámbito del actual proyecto de artículos. | UN | بيد أنه أُشير أيضاً إلى أن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية لا يدخل في نطاق مشروع المواد قيد البحث. |
Se propuso además que se considerara la cuestión de la responsabilidad de los Estados en el caso de represalias desproporcionadas con respecto a la contravención original. | UN | واقتُرح أيضا النظر في موضوع مسؤولية الدول في حالة عدم تناسب الأعمال الانتقامية مع الانتهاك الأصلي. |
En consecuencia, se sugirió que se mantuviese esa práctica; se indicó que sería útil que la cuestión de la responsabilidad de los Estados se pudiese examinar en un grupo de trabajo durante el siguiente período de sesiones de la CDI. | UN | ولذلك اقترح مواصلة هذه الممارسة في المستقبل: وذكر أنه قد يكون من المفيد إنشاء فريق عامل للنظر في موضوع مسؤولية الدول أثناء الدورة القادمة للجنة. |
Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
Observando que el tema de la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |
17. Con respecto a la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, es necesario tener presente la relación que existe entre ese tema y el de la responsabilidad de los Estados. | UN | ٧١ - وفيما يتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إنه من الضروري أن يؤخذ في الاعتبار العلاقة بين ذلك الموضوع وبين موضوع مسؤولية الدولة. |
Una vez que se alcanza ese umbral, se trata de una cuestión de responsabilidad, no de la obligación de reparar. | UN | وعندما يبلغ ذلك الحد، فإن الموضوع يصبح موضوع مسؤولية لا موضوع تبعة. |
Sin embargo, estas cuestiones no debían examinarse en el marco de la prevención sino el del tema de la responsabilidad del Estado. | UN | وينبغي تناول هذه المسائل لا في إطار المنع بل تحت موضوع مسؤولية الدول. |
b) Desarrollar estrategias especiales para las mujeres y las jóvenes, especialmente las adolescentes; y encarar el problema de la responsabilidad de los hombres; | UN | )ب( وضع استراتيجيات خاصة لفائدة النساء والشباب، خاصة الفتيات المراهقات؛ ومعالجة موضوع مسؤولية الذكور؛ |