"موطنهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su lugar
        
    • sus hogares
        
    • sus lugares
        
    • su patria
        
    • su tierra
        
    • su país de origen
        
    • su hogar
        
    • su territorio
        
    • su casa
        
    • tierra natal
        
    • sus países de origen
        
    • país de su ciudadanía
        
    • su hábitat
        
    Dada la sombría perspectiva actual de tener que devolver a esas personas a su lugar de origen, es probable que surjan grandes dificultades presupuestarias en Georgia. UN وفي ضوء المنظور الحالي المتسم بالكآبة والمتعلق بإعادة هؤلاء السكان إلى موطنهم التاريخي، قد تبرز صعوبات كبيرة فيما يتصل بالميزانية في جورجيا.
    En una coyuntura de pobreza extrema y de desempleo juvenil generalizado, a muchos desplazados les resulta extremadamente difícil asentarse localmente o reintegrarse en su lugar de origen sin la ayuda de la comunidad internacional. UN وفي سياق الفقر المدقع وبطالة الشبان الهائلة، فإنه من الصعوبة بمكان بالنسبة للعديد من الأشخاص المشردين الاستقرار محليا أو إعادة الاندماج في موطنهم الأصلي دون دعم من المجتمع الدولي.
    Familias de refugiados y personas desplazadas han regresado a sus hogares por cientos. UN إذ عادت مئات من أسر اللاجئين والمشردين إلى موطنهم.
    - Prestación de asistencia para la repatriación a los que deseen hacerlo a sus lugares de origen en Croacia. UN توفير مساعدة العودة إلى الوطن للراغبين في العودة إلى موطنهم في كرواتيا.
    Nacieron en Jerusalén, no tienen otro hogar, es su patria. UN فقد ولدوا في القدس. وليس لهم موطن آخر، فهذا هو موطنهم.
    Dado que Etiopía fue convertida al cristianismo en el siglo IV, las historias de África, su tierra natal, se ajustaban a la leyenda del preste Juan. TED منذ أن اعتنقت إثيوبيا المسيحيّة في القرن الرابع فإنّ قصص موطنهم الإفريقيّة تتلاءم تمامًا مع أسطورة برستر جون.
    Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. UN وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين.
    Los Respirahumos Ahogadores normalmente no se alejan de su hogar, la Ciénaga de Vértigo. Open Subtitles نافثو الدخان عادة لا يذهبون بعيداً عن موطنهم في المستنقع شديد الخطورة
    El único pueblo indígena que vive en Finlandia es el de los sami, que goza de autonomía cultural en su territorio. UN ويعتبر السكان الصاميون الشعب الأصلي الوحيد في إقليم فنلندا، وهم يتمتعون باستقلالية ثقافية في موطنهم الأصلي.
    La mayoría de ellas pidieron ser devueltas a su lugar de origen, mientras que otras simplemente abandonaron sin previo aviso el centro de acogida. UN فمعظمهم يطلبون إعادتهم إلى موطنهم الأصلي فيما يغادر الآخرون المأوى دون أي إشعار.
    El perfil migratorio del Senegal facilitó la elaboración de estrategias para que los jóvenes permanecieran en su lugar de origen. UN وأسهمت تقارير سمات الهجرة في السنغال في تيسير وضع استراتيجيات من أجل إبقاء الشباب في موطنهم.
    Los envió de vuelta a su lugar de origen. Ahora su casa es una prisión entre el cielo y la tierra. Open Subtitles أعادهم مجدداً حيث نشأتهم، وأصبح موطنهم كالسجن بين السماء والأرض
    En 1999, 4.670 refugiados tayikos de estos países volvieron a sus hogares. UN ففي عام 1999، عاد إلى موطنهم في هذين البلدين 670 4 لاجئاً من الطاجيك.
    En 1999, 4.670 refugiados tayikos de estos países volvieron a sus hogares. UN ففي عام 1999، عاد إلى موطنهم في هذين البلدين 670 4 لاجئاً من الطاجيك.
    Recientemente, unas 103.000 personas regresaron a sus hogares en el este de Sri Lanka. UN وهناك نحو 000 103 شخص عادوا في الآونة الأخيرة إلى موطنهم في شرقي سري لانكا.
    En la iniciativa se preveía el regreso inmediato de 6.000 refugiados a sus lugares de origen. UN وتدعو هذه المبادرة إلى عودة ٠٠٠ ٦ لاجئ إلى موطنهم اﻷصلي على الفور.
    Entretanto, muchos no podrán regresar a sus lugares de origen. UN وإلى أن يتم ذلك، سيعجز الكثيرون عن العودة إلى موطنهم الأصلي.
    Zacarías vio la destrucción de Jerusalén más de 2000 años antes, pero él profetizó que un día el pueblo judío regresaría a su patria. Open Subtitles شهد زكريا تدمير القدس منذ 2000عام, لكنه تنبأ انه في يوم من الايام سيعود اليهود الي موطنهم.
    Fueron perseguidos por los católicos en su tierra natal, la actual Republica Checa. Open Subtitles كانوا قد تعرضوا لللإضطهاد من الكاثوليك في موطنهم الذي هو جمهورية التشيك حاليًا
    Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. UN وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين.
    Otros decían que Kosovo era su hogar y que no tenían intenciones de irse. UN وقال آخرون إن كوسوفو هي موطنهم وإنهم لا ينوون الرحيل.
    Asimismo, desearían que el Parlamento saami concediese más importancia a la situación de los saamis que viven fuera de su territorio de origen. UN وظروف من يعيش من الصاميين خارج موطنهم الأصلي مسألة يود أعضاء مجلس الشباب أن يجعلها البرلمان الصامي من أولوياته ويركز عليها.
    Seis días y 7.800 km. desde casa, el equipo finalmente llega al lugar que será su casa por el siguiente mes. Open Subtitles يفصلهم عن الوطن ستة أيامٍ و 8000 كيلومتر، بلغ الطاقم أخيراً المكان الذي سيغدو موطنهم للأشهر الثلاثة المقبلة
    Muchos países recomiendan que se ofrezcan incentivos para incitar a los profesionales altamente calificados a regresar a sus países de origen. UN وأوصت بلدان عديدة بوضع حوافز لتشجيع المهنيين ذوي المهارات العالية على العودة الى بلدان موطنهم.
    La abogada afirma que, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12, una vez que la ciudadanía se ha otorgado a una persona no puede privársela de ella, si esa privación implica la limitación de sus derechos a entrar en el país de su ciudadanía. UN وتقول المحامية إن ما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 12 هو عدم جواز حرمان الأشخاص من الجنسية بعد منحهم إياها إذا كان الحرمان يعني الحد من حقهم في الدخول إلى موطنهم.
    En su hábitat natural, tierra o agua, el entorno los limita. TED في موطنهم الطبيعي، تربة أو ماء، تقيدهم البيئة الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus