Dada la sombría perspectiva actual de tener que devolver a esas personas a su lugar de origen, es probable que surjan grandes dificultades presupuestarias en Georgia. | UN | وفي ضوء المنظور الحالي المتسم بالكآبة والمتعلق بإعادة هؤلاء السكان إلى موطنهم التاريخي، قد تبرز صعوبات كبيرة فيما يتصل بالميزانية في جورجيا. |
En una coyuntura de pobreza extrema y de desempleo juvenil generalizado, a muchos desplazados les resulta extremadamente difícil asentarse localmente o reintegrarse en su lugar de origen sin la ayuda de la comunidad internacional. | UN | وفي سياق الفقر المدقع وبطالة الشبان الهائلة، فإنه من الصعوبة بمكان بالنسبة للعديد من الأشخاص المشردين الاستقرار محليا أو إعادة الاندماج في موطنهم الأصلي دون دعم من المجتمع الدولي. |
Familias de refugiados y personas desplazadas han regresado a sus hogares por cientos. | UN | إذ عادت مئات من أسر اللاجئين والمشردين إلى موطنهم. |
- Prestación de asistencia para la repatriación a los que deseen hacerlo a sus lugares de origen en Croacia. | UN | توفير مساعدة العودة إلى الوطن للراغبين في العودة إلى موطنهم في كرواتيا. |
Nacieron en Jerusalén, no tienen otro hogar, es su patria. | UN | فقد ولدوا في القدس. وليس لهم موطن آخر، فهذا هو موطنهم. |
Dado que Etiopía fue convertida al cristianismo en el siglo IV, las historias de África, su tierra natal, se ajustaban a la leyenda del preste Juan. | TED | منذ أن اعتنقت إثيوبيا المسيحيّة في القرن الرابع فإنّ قصص موطنهم الإفريقيّة تتلاءم تمامًا مع أسطورة برستر جون. |
Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. | UN | وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين. |
Los Respirahumos Ahogadores normalmente no se alejan de su hogar, la Ciénaga de Vértigo. | Open Subtitles | نافثو الدخان عادة لا يذهبون بعيداً عن موطنهم في المستنقع شديد الخطورة |
El único pueblo indígena que vive en Finlandia es el de los sami, que goza de autonomía cultural en su territorio. | UN | ويعتبر السكان الصاميون الشعب الأصلي الوحيد في إقليم فنلندا، وهم يتمتعون باستقلالية ثقافية في موطنهم الأصلي. |
La mayoría de ellas pidieron ser devueltas a su lugar de origen, mientras que otras simplemente abandonaron sin previo aviso el centro de acogida. | UN | فمعظمهم يطلبون إعادتهم إلى موطنهم الأصلي فيما يغادر الآخرون المأوى دون أي إشعار. |
El perfil migratorio del Senegal facilitó la elaboración de estrategias para que los jóvenes permanecieran en su lugar de origen. | UN | وأسهمت تقارير سمات الهجرة في السنغال في تيسير وضع استراتيجيات من أجل إبقاء الشباب في موطنهم. |
Los envió de vuelta a su lugar de origen. Ahora su casa es una prisión entre el cielo y la tierra. | Open Subtitles | أعادهم مجدداً حيث نشأتهم، وأصبح موطنهم كالسجن بين السماء والأرض |
En 1999, 4.670 refugiados tayikos de estos países volvieron a sus hogares. | UN | ففي عام 1999، عاد إلى موطنهم في هذين البلدين 670 4 لاجئاً من الطاجيك. |
En 1999, 4.670 refugiados tayikos de estos países volvieron a sus hogares. | UN | ففي عام 1999، عاد إلى موطنهم في هذين البلدين 670 4 لاجئاً من الطاجيك. |
Recientemente, unas 103.000 personas regresaron a sus hogares en el este de Sri Lanka. | UN | وهناك نحو 000 103 شخص عادوا في الآونة الأخيرة إلى موطنهم في شرقي سري لانكا. |
En la iniciativa se preveía el regreso inmediato de 6.000 refugiados a sus lugares de origen. | UN | وتدعو هذه المبادرة إلى عودة ٠٠٠ ٦ لاجئ إلى موطنهم اﻷصلي على الفور. |
Entretanto, muchos no podrán regresar a sus lugares de origen. | UN | وإلى أن يتم ذلك، سيعجز الكثيرون عن العودة إلى موطنهم الأصلي. |
Zacarías vio la destrucción de Jerusalén más de 2000 años antes, pero él profetizó que un día el pueblo judío regresaría a su patria. | Open Subtitles | شهد زكريا تدمير القدس منذ 2000عام, لكنه تنبأ انه في يوم من الايام سيعود اليهود الي موطنهم. |
Fueron perseguidos por los católicos en su tierra natal, la actual Republica Checa. | Open Subtitles | كانوا قد تعرضوا لللإضطهاد من الكاثوليك في موطنهم الذي هو جمهورية التشيك حاليًا |
Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. | UN | وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين. |
Otros decían que Kosovo era su hogar y que no tenían intenciones de irse. | UN | وقال آخرون إن كوسوفو هي موطنهم وإنهم لا ينوون الرحيل. |
Asimismo, desearían que el Parlamento saami concediese más importancia a la situación de los saamis que viven fuera de su territorio de origen. | UN | وظروف من يعيش من الصاميين خارج موطنهم الأصلي مسألة يود أعضاء مجلس الشباب أن يجعلها البرلمان الصامي من أولوياته ويركز عليها. |
Seis días y 7.800 km. desde casa, el equipo finalmente llega al lugar que será su casa por el siguiente mes. | Open Subtitles | يفصلهم عن الوطن ستة أيامٍ و 8000 كيلومتر، بلغ الطاقم أخيراً المكان الذي سيغدو موطنهم للأشهر الثلاثة المقبلة |
Muchos países recomiendan que se ofrezcan incentivos para incitar a los profesionales altamente calificados a regresar a sus países de origen. | UN | وأوصت بلدان عديدة بوضع حوافز لتشجيع المهنيين ذوي المهارات العالية على العودة الى بلدان موطنهم. |
La abogada afirma que, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12, una vez que la ciudadanía se ha otorgado a una persona no puede privársela de ella, si esa privación implica la limitación de sus derechos a entrar en el país de su ciudadanía. | UN | وتقول المحامية إن ما تنص عليه الفقرة 4 من المادة 12 هو عدم جواز حرمان الأشخاص من الجنسية بعد منحهم إياها إذا كان الحرمان يعني الحد من حقهم في الدخول إلى موطنهم. |
En su hábitat natural, tierra o agua, el entorno los limita. | TED | في موطنهم الطبيعي، تربة أو ماء، تقيدهم البيئة الخاصة بهم. |