"موظفي إدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personal del Departamento
        
    • funcionarios del Departamento
        
    • funcionario del Departamento
        
    • de personal para el Departamento
        
    • Jefe de Gestión
        
    • los funcionarios de
        
    • Jefe de Administración
        
    • del personal de gestión
        
    • oficiales de gestión
        
    • agentes del Departamento
        
    • funcionarios de los servicios
        
    • del personal de la administración
        
    • personal de gestión de
        
    • el personal de gestión
        
    • al personal de gestión
        
    Hará llegar al personal del Departamento de Información Pública las cálidas palabras de aliento que su labor ha merecido en la Comisión. UN وأضاف أنه سيبلغ موظفي إدارة شؤون اﻹعلام بما أعربت عنه اللجنة من عبارات التشجيع الحارة لعملهم.
    El Centro de Desarme compartía también los locales del Centro de Información, y aprovechaba el apoyo administrativo del personal del Departamento de Información Pública. UN كما أن مركز نزع السلاح شغل جزءا من مقر مركز اﻹعلام، وتلقى الدعم اﻹداري من موظفي إدارة اﻹعلام.
    :: Consulta y tratamiento médicos de 2.515 funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del personal de misiones de visita UN :: تقديم العلاج الطبي والمشورة لما عدده 515 2 من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر وللموظفين الزائرين من البعثات
    El artículo 46 especifica que el Ministro tiene facultades para nombrar funcionarios del Departamento de Relaciones Profesionales y Empleo para los fines de la Ley. UN وينص القسم 43 على أن للوزير السلطة في تعيين موظفي إدارة العلاقات الوظيفية والصناعية لتحقيق أغراض هذا القانون.
    La investigación de la conducta de un funcionario del Departamento de Servicios de Supervisión se regiría por los procedimientos generales de investigación. UN ويخضع التحقيق في سلوك موظفي إدارة خدمات الرقابة للإجراءات العامة التي تحكم التحقيقات.
    Auditoría de las políticas y los procedimientos de contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN رصد سياسات وإجراءات توظيف موظفي إدارة عمليات حفظ السلام
    El proyecto incluye la capacitación informática de los miembros del personal del Departamento de planificación urbanística. UN ويشمل المشروع تدريب موظفي إدارة التخطيط الحضري على الحاسوب.
    A este respecto, hay que encomiar los esfuerzos del personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ونوه مع الارتياح بجهود موظفي إدارة عمليات حفظ السلام في هذا السبيل.
    Es preciso destacar la representación insuficiente de los países en desarrollo en el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقال إن البلدان النامية غير ممثﱠلة بالقدر الكافي في ملاك موظفي إدارة عمليات حفظ السلام.
    En este sentido, acoge con agrado la ubicación en el mismo lugar, en la medida de lo posible, del personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para facilitar la aplicación de este planteamiento. UN وهي ترحب في هذا المجال بتواجد موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، بقدر الإمكان، لتيسير هذا النهج.
    La complejidad de estas tareas resulta aún más patente si se compara la dotación de personal del Departamento con el tamaño de las secretarías de otros organismos de desarme. UN ويتم التأكيد على مدى تعقيد هذه المهام إذا ما جريت مقارنة بين ملاك موظفي إدارة شؤون نـزع السلاح وعدد موظفي أمانات هيئات نزع السلاح الأخرى.
    Se dio formación a 31 funcionarios del Departamento de Aduanas y a 12 de organismos de protección del medio ambiente de distrito UN تدريب 31 من موظفي إدارة الجمارك و12 من وكالات الحماية البيئية في المناطق
    :: Consulta y tratamiento médicos de 4.000 funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del personal de misiones de visita UN :: تقديم العلاج والمشورة الطبيين لـ 000 4 شخص من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام وموظفي البعثات الزائرين
    Participaron en el curso casi 900 funcionarios del Departamento de Gestión, y posteriormente se han organizado varias sesiones especiales para funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وحضر الدورة قرابة 900 من موظفي إدارة الشؤون الإدارية، ونُظم عدد من الدورات الخاصة لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام.
    Vacunación de 1.300 funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de misiones UN تحصين 300 1 موظف من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام، ومن موظفي البعثات
    Se informó al Comité de que un funcionario del Departamento de Asuntos Políticos presidía el Comité de Evaluación de Proyectos. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن أحد موظفي إدارة الشؤون السياسية يرأس لجنة استعراض المشاريع.
    Auditoría de las políticas y los procedimientos de contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN رصد سياسات وإجراءات توظيف موظفي إدارة عمليات حفظ السلام
    Oficial Jefe de Gestión de contratos UN كبير موظفي إدارة العقود
    El artículo L.238, por su parte, dispone que los atestados levantados por los funcionarios de la administración harán fe salvo prueba en contrario. UN وأما المادة 238 من مدونة الإجراءات الضريبية فتنص على أن محاضر موظفي إدارة الضرائب لها قوة الثبوت حتى يثبت العكس.
    Habida cuenta de la importancia del equipo de propiedad de los contingentes y del equipo de propiedad de las Naciones Unidas, se propone que la Sección esté dirigida por un oficial Jefe de Administración de bienes, de categoría P-5, que dependería del Jefe de Servicios Integrados de Apoyo. UN ونظرا لحجم المعدات المملوكة للوحدات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة، من المقترح أن يترأس القسم كبير موظفي إدارة الممتلكات برتبة ف-5، وسيعمل تحت إشراف رئيس خدمات الدعم المتكامل.
    Asimismo, la Oficina observó que no existe un plan de sucesión para la asignación o la sustitución del personal de gestión de las inversiones. UN وتَبين للمكتب أيضا عدم وجود أي خطة خلافة لانتداب موظفي إدارة الاستثمارات أو الاستعاضة عنهم.
    La administración del ONU-Hábitat debería definir las funciones y responsabilidades de los oficiales de gestión de programas. UN ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يوضح أدوار ومسؤوليات موظفي إدارة البرامج.
    414. Según la información recibida, Valeriy Tokonogov fue detenido y golpeado por agentes del Departamento del distrito de Ilyichyovsk del Comité de Investigación del Estado en marzo de 1996. UN 414- أدعي أن فاليريي توكونوغوف قد أوقف وتعرض للضرب على أيدي موظفي إدارة منطقة ايلييتشيوفسك التابعة للجنة تحقيق الدولة في آذار/مارس 1996.
    En muchos países, se rehúsa sistemáticamente la entrada a los menores no acompañados o separados de su familia o son detenidos por funcionarios de los servicios de fronteras o de inmigración. UN وفي بلدان كثيرة، يُحرم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم باستمرار من الدخول إلى البلد أو يقع احتجازهم من جانب موظفي إدارة الحدود أو الهجرة.
    Ésta se encarga de la conservación y las reparaciones generales del local y a esos efectos, contrata los servicios de contratistas externos, bajo supervisión del personal de la administración del edificio de la Universidad, con un costo anual de unos 2,5 millones de dólares. UN والجامعة مسؤولة عن صيانة المرفق وتحسينه. وتتعاقد الجامعة مع متعهدين خارجيين تحت إشراف موظفي إدارة مبنى الجامعة، وذلك بتكلفة سنوية تبلغ زهاء ٢,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    La gran cantidad de actividades de capacitación y de conferencias organizadas por la propia Misión ha hecho recaer una carga de trabajo excesiva sobre el personal de gestión de servicios y locales que trabaja actualmente en Jartum. UN وصل حجم أعمال التدريب والمؤتمرات التي تنظمها البعثة داخل مقرها إلى حدٍ أرهق قدرة موظفي إدارة المرافق الحاليين في الخرطوم.
    Una empresa especializada en la gestión de proyectos complementaría al personal de gestión del proyecto. UN وستقوم شركة لإدارة المشاريع بتوفير موظفي إدارة المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus