Se consideró que este incidente no constituía un ataque directo al personal de la Misión. | UN | وانتهى تقييم الحادث الى اعتبار أنه لم يكن موجها مباشرة إلى موظفي البعثة. |
Todo el personal de la Misión debía conocer el plan de seguridad. | UN | وكان من المتوقع بأن يلم كافة موظفي البعثة بالخطة اﻷمنية. |
En el presente informe se ha justificado plenamente la variación en la dotación de personal de la Misión. | UN | وقد ورد المبرر التام في هذا التقرير فيما يتعلق بالتغييرات في عدد ملاك موظفي البعثة. |
:: Servicio de escolta 24 horas para altos funcionarios de la Misión y funcionarios visitantes de alto nivel | UN | :: توفير الحماية اللصيقة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluso mediante la educación entre compañeros | UN | برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما يشمل التثقيف عن طريق الأقران |
Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluida la educación entre pares | UN | برنامج التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك تثقيف النظراء لجميع موظفي البعثة |
:: Programa de sensibilización sobre el VIH para todo el personal de la Misión, incluidas actividades de educación entre pares | UN | :: برنامج تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك تثقيف النظراء لصالح جميع موظفي البعثة |
Determina las necesidades de capacitación y elabora e imparte cursos pertinentes para todo el personal de la Misión. | UN | ويحدد كبير موظفي التدريب احتياجات التدريب ويصمم دورات التعلم ذات الصلة ويقدمها لجميع موظفي البعثة. |
:: Servicios de escolta permanente para el personal de la Misión de categoría superior y altos funcionarios visitantes | UN | :: توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
:: Ejecución de un programa de sensibilización sobre el VIH, incluida la educación entre pares, para todo el personal de la Misión | UN | :: تنفيذ برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق تثقيف الأقران |
:: Servicios de escolta permanente para el personal de la Misión de categoría superior y altos funcionarios visitantes | UN | :: توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Ejecución de un programa de sensibilización sobre el VIH, incluida la educación entre pares, para todo el personal de la Misión | UN | تنفيذ برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران |
Para este y otros fines sería importante que en el personal de la Misión hubiera personas con formación policial. | UN | ولهذا السبب ولغيره من اﻷسباب فإن من الهام أن يكون بين موظفي البعثة أشخاص لهم خلفية في أعمال الشرطة. |
Los hijos del personal de la Misión también eran objeto de actuaciones hostiles. | UN | وهذا السلوك العدواني موجه أيضا إلى أبناء موظفي البعثة. |
:: Servicio de escolta 24 horas para altos funcionarios de la Misión y funcionarios visitantes de alto nivel | UN | :: توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى |
Hubo una serie de factores que dificultaron la regularización del personal de las misiones. | UN | وساهم عدد من العوامل في الصعوبات التي واجهت تسوية أوضاع موظفي البعثة. |
El INSTRAW proporcionó locales a todo el personal de la MINUSTAH con sede en Santo Domingo durante unas tres semanas después del terremoto. | UN | وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال. |
También se ocupan de coordinar las actividades de todos los componentes dentro de las regiones, así como de la dotación de personal de la UNMIK de las municipalidades. | UN | كما أنهم مسؤولون عن تنسيق أنشطة جميع العناصر داخل المناطق، فضلا عن موظفي البعثة العاملين في البلديات. |
Adiestramiento básico mensual en lucha contra incendios y simulacros de incendios para todo el personal de la MONUC | UN | تنفيذ دورات تدريبية تمهيدية شهرية على مكافحة الحرائق لجميع موظفي البعثة |
La encuesta del personal reveló que casi todo el personal de la UNMIL estaba satisfecho con el apoyo prestado por la Misión a las actividades de asistencia humanitaria. | UN | ويبين استقصاء آراء الموظفين أن جميع موظفي البعثة تقريبا راضون عن دعم البعثة لأنشطة المساعدة الإنسانية. |
Segundo, hay que proteger al personal de la UNAMA para que pueda desempeñar su mandato. | UN | ثانيا، يجب حماية موظفي البعثة حتى يمكنهم القيام بولايتهم. |
La seguridad del personal de la UNOMIG sigue siendo motivo de gran preocupación. | UN | ولا يزال أمن موظفي البعثة يشكل شاغلا هاما. |
Exhorto a las partes a prestar su pleno apoyo a la MINUEE y a facilitar la circulación sin restricciones del personal de la MINUEE por toda la zona de la Misión. | UN | وإنني أحث الطرفين على تقديم الدعم الكامل للبعثة وتيسير تنقل موظفي البعثة دون قيود في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
La encuesta del personal de la UNMIS reveló que el 58% consideraba positivas las actividades de la Misión en esta esfera. | UN | وأظهر مسح شمل موظفي البعثة أن نسبة 58 في المائة منهم تعتبر أنشطة البعثة في هذا المجال إيجابية. |
Además, la gran mayoría del personal de la MINURSO está compuesta de profesionales y contingentes provistos por los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن أغلبية موظفي البعثة من المهنيين والقوات التي بعثت بها الدول اﻷعضـاء في اﻷمم المتحدة. |
Con respecto a viajes relacionados con la capacitación, las necesidades reflejan créditos para la capacitación del personal de la MINURCAT de las Secciones de Control de la Circulación, Aviación y Seguridad. | UN | وفيما يتعلق بالسفر لأغراض التدريب، تشمل الاحتياجات اعتمادات تُخصص لتدريب موظفي البعثة العاملين في أقسام مراقبة الحركة، والطيران، وشؤون الأمن. |