"موظفي القطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los empleados del sector
        
    • del personal del sector
        
    • los funcionarios del sector
        
    • los trabajadores del sector
        
    • personal de la administración
        
    • el personal del sector
        
    • de los funcionarios
        
    • personal del sector de
        
    • al personal del sector
        
    Más del 95% de los empleados del sector privado son miembros de esa minoría. UN وتزيد نسبتهم بين موظفي القطاع الخاص عن ٩٥ في المائة.
    El Gobierno de Bahrein proyecta aumentar los sueldos de los empleados del sector público entre un 6% y un 15% en 1997. UN وجدير بالذكر أن حكومة البحرين تعتزم زيادة رواتب موظفي القطاع العام بنسبة تتراوح بين ٦ و ١٥ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Por otra parte, la distribución de los ingresos de los empleados del sector público se efectúa entre los agentes de Estado y los agentes contractuales de la Administración, que están sometidos al Código de Trabajo. UN ومن جهة أخرى يمتد توزيع دخل موظفي القطاع العام إلى موظفي الدولة والمتعاقدين الاداريين الذين يخضعون لقانون العمل.
    Conjuntamente con la expansión vino la necesidad de mejorar la calidad del personal del sector público. UN وبالاقتران بالتوسع نشأت الحاجة الى تحسين نوعية موظفي القطاع العام.
    También hace falta desarrollar metodologías y medios de capacitación nuevos a fin de promover una cultura favorable a la innovación y la experimentación entre los funcionarios del sector público. UN كما أن الحاجة قائمة إلى استحداث منهجيات وأدوات تدريب جديدة تشيع بين موظفي القطاع العام ثقافة التجديد والتجريب.
    La Oficina de Investigaciones Salariales se encarga de determinar los salarios y el resto de las condiciones de empleo de los trabajadores del sector público. UN ويتولى مكتب البحوث المتعلقة بالأجور تحديد الرواتب وغير ذلك من شروط العمل بالنسبة إلى موظفي القطاع العام.
    155. Basándose en su estudio de la administración pública, particularmente en África, el Departamento está elaborando directrices para mejorar las políticas de personal de la administración pública y racionalizar los sistemas de administración pública. UN ١٥٥ - واستنادا إلى ما قامت به اﻹدارة من دراسة للخدمة المدنية، وبخاصة في أفريقيا، تقوم اﻹدارة حاليا بإعداد مبادئ توجيهية بشأن تحسين سياسة موظفي القطاع العام وترشيد نظم الخدمة المدنية.
    Estos programas cubren en medida creciente el personal del sector privado que, después de todo, es el actor principal en el proceso de desarrollo. UN وهذه البرامج تشمل، على نحو متزايد، موظفي القطاع الخاص الذين هم، في نهاية المطاف، العناصر الفاعلة الرئيسية في عملية التنمية.
    En cambio, para los empleados del sector privado se calculan sobre la base del promedio de los ingresos líquidos mensuales de los tres meses anteriores al comienzo de la enfermedad. UN أما في حالة موظفي القطاع الخاص، فإن هذا الاستحقاق يحسب على أساس المتوسط الشهري للمبلغ النقدي للدخل الذي يتقاضاه الموظف عن الأشهر الثلاثة السابقة لبداية مرضه.
    Para los empleados del sector privado, se han dispuesto incrementos de sumas fijas por un total de $ 200. UN وتقرر منح موظفي القطاع الخاص زيادات معينة يبلغ مجموعها 200 دولار.
    La ley se aplica a los empleados del sector privado, a los funcionarios públicos y a las personas que buscan trabajo. UN ويسري القانون على موظفي القطاع الخاص والموظفين العامين وكذلك على طالبي العمل على حد سواء.
    El 69% de los empleados del sector público son mujeres, en comparación con el 37% de los empleados del sector privado. UN وتمثل النساء نسبة 69 في المائة من موظفي القطاع العام مقارنة بنسبة 37 في المائة من موظفي القطاع الخاص.
    Esta institución tiene previsto ampliar en un futuro próximo sus servicios a los empleados del sector privado. UN وتزمع هذه المؤسسة مدّ نطاق خدماتها في المستقبل القريب إلى موظفي القطاع الخاص.
    OE Nº 180 (serie de 1987), que gobierna el derecho de los empleados del sector público a organizarse. UN :: الأمر التنفيذي 180 مجموعة عام 1987، الـذي ينظم حق موظفي القطاع العام في التنظيم النقابي؛
    Las mujeres constituían el 60% de los empleados del sector público, de los cuales el 30% ocupaban puestos de alto nivel. UN وتمثل النساء 60 في المائة من موظفي القطاع الحكومي، 30 في المائة من هن يشغلن مناصب رفيعة.
    Este año incrementaremos el monto de las pensiones, las becas y los sueldos de los empleados del sector público en un 30%. UN سوف نقوم هذا العام بزيادة قيمة المعاشات التقاعدية والمنح الدراسية ومرتبات موظفي القطاع العام بنسبة 30 في المائة.
    :: En muchos casos, reducción del personal del sector público. UN :: خفض عدد موظفي القطاع العام في حالات كثيرة.
    Sin embargo, para aprovechar las ventajas de estas posibilidades es necesario desarrollar contenidos, capacitar a los funcionarios del sector público y aumentar el nivel de conocimientos informáticos de la población. UN بيد أنه إذا كان لهذه الإمكانات أن تعود بالفائدة، يصبح من الضروري تطوير المضمون وزيادة مهارات موظفي القطاع العام ورفع مستوى الإلمام بالجوانب الإلكترونية لدى السكان.
    En 2005, el 5,7% de los trabajadores del sector público pertenecían a minorías étnicas no occidentales. UN وفي عام 2005 كانت نسبة 5.7 في المائة من موظفي القطاع العام من الأقليات العرقية غير الغربية.
    155. Basándose en su estudio de la administración pública, particularmente en África, el Departamento está elaborando directrices para mejorar las políticas de personal de la administración pública y racionalizar los sistemas de administración pública. UN ١٥٥ - واستنادا إلى ما قامت به اﻹدارة من دراسة للخدمة المدنية، وبخاصة في أفريقيا، تقوم اﻹدارة حاليا بإعداد مبادئ توجيهية بشأن تحسين سياسة موظفي القطاع العام وترشيد نظم الخدمة المدنية.
    Fuente: YPESDDA/GGDD, Boletín de datos estadísticos sobre el personal del sector público. UN المصدر: الأمانة العامة المعنية بالمساواة، نشرة البيانات الإحصائية عن موظفي القطاع العام.
    La Comisión había señalado además que esa era también la situación de los funcionarios del Gobierno central. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أن هذا ينطبق أيضا على موظفي القطاع العام المستخدمين لدى الحكومة المركزية.
    El objetivo es desarrollar la capacidad del personal del sector de la seguridad en materia de seguridad física nuclear. UN والهدف من ذلك بناء قدرات موظفي القطاع الأمني في مجال الأمن النووي.
    El Centro Regional adaptó su curso a las necesidades específicas de la región del Caribe con miras a impartir formación al personal del sector de la seguridad procedente de esa zona. UN 43 - وكيّف المركز الإقليمي دورته وواءمها لتتناسب على وجه الخصوص مع احتياجات منطقة البحر الكاريبي، وذلك بهدف تدريب موظفي القطاع الأمني من تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus