"مولوداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacido
        
    • un bebé
        
    • nacimientos
        
    • nacidos
        
    • a luz
        
    • hijos
        
    • nació
        
    • hijo
        
    • luz a
        
    • nace
        
    El niño nace en Argelia de madre argelina y de padre extranjero nacido en Argelia; UN أن يكون الطفل مولوداً في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي مولود في الجزائر؛
    Lo que antes se había considerado el nacimiento de un niño no viable y sin signos vitales se registra ahora como un nacido muerto. UN أما المولود الذي كان يعتبر من قبل مولوداً غير صالح للحياة ولا يحمل علامات الحياة، فأصبح يقيد في السجل اﻵن كمليص.
    Quería tomarlo en mis brazos, pero no podía moverlo, y entonces lo besé de la misma manera que besas a un bebé recién nacido, aterrada por su fragilidad. TED أردت أن أضمّه بين ذراعي، ولكنني لم أستطع تحريكه، ولذلك فقد قبّلته كما تُقبّل طفلاً مولوداً حديثاً، مذعوراً من رِقّته.
    Con relación al año 2005, la fecundidad adolescente en la zona urbana disminuyó de 79 a 73 nacimientos por mil, en tanto que en la zona rural también baja un poco de 128 a 122 nacimientos por mil mujeres. UN وفي عام 2005، انخفض معدل خصوبة المراهقات في المناطق الحضرية من 79 إلى 73 مولوداً لكل 000 1 امرأة كما سجل هبوطا طفيفا في المناطق الريفية من 128 إلى 122 مولوداً لكل 000 1 امرأة.
    Por cada 100.000 nacidos vivos, 37 mujeres fallecen por causas relacionadas con el embarazo. UN ومن بين كل 100000 امرأة تلد مولوداً حياً تتعرض 37 امرأة للموت لأسباب تتعلق بالحمل.
    Además, una evacuada dio a luz mientras se encontraba en Jordania, por lo que se solicita una indemnización por los gastos de hospital realizados. UN وعلاوة على ذلك، وضعت حامل من بين المجلوين مولوداً أثناء مكوثها في اﻷردن، ويطلب المطالب تعويضه عن أجور المستشفى.
    Los hijos adoptivos tienen los mismos derechos de herencia que los naturales. UN وللطفل المتبنى نفس حقوق الإرث كما لو كان الطفل مولوداً لمتبنيه.
    Esta fertilidad es además prematura, pues el 21% de las jóvenes menores de 20 años han tenido al menos un hijo nacido vivo. UN وهذه الخصوبة مبكرة أيضاً، لأن 21 في المائة من الفتيات دون سن العشرين قد أنجبن مولوداً حياً على الأقل.
    El expósito se considerará nacido en Qatar, salvo que se demuestre lo contrario. UN ويكون في حكم المتجنس من ولد في قطر لأبوين مجهولين، ويعتبر اللقيط مولوداً في قطر ما لم يثبت العكس.
    Los niños que se encuentren en territorio turcomano y de cuyos progenitores se desconozca la identidad serán considerados como si hubieran nacido en Turkmenistán y serán ciudadanos de Turkmenistán. UN وإذا كان الطفل مجهول الأبوين ويعيش في إقليم تركمانستان فإنه يعتبر شخصاً مولوداً في تركمانستان ومن مواطنيها.
    Si tú fueras yo, serías un Gazatí, nacido en un campo de refugiados que aún existe. Open Subtitles لو كنت مكاني , لكنت من غزة مولوداً في مخيم لاجئين لا يزال موجود الى الآن
    Ha nacido muerto. Nadie podría haber hecho nada. Open Subtitles لقد كان مولوداً ميتاً لا احد كان بوسعه فعل شيء
    No es que te estés muriendo. Sólo vas a tener un bebé. Open Subtitles ليس وكأنّك ستموتين, أنت فقط ستضعين مولوداً.
    Bueno, ya lo he hecho y tenemos un bebé en camino, así que cada dólar cuenta. Open Subtitles لقد فعلت وننتظر مولوداً لذا كل دولار يحتسب
    Y dijo que su hermana estaba teniendo un bebé, y que había complicaciones. Open Subtitles ، وقالت أنّ أختها تنجب مولوداً . وقد حصل تعقيدات
    25. En 2008 se registraron 222.400 nacimientos vivos (488 más que en 2007). UN 25- وفي عام 2008، بلغ عدد المواليد الأحياء 222.4 ألف مولود، أي بزيادة تعادل 488 مولوداً مقارنة بعام 2007.
    De los 162 nacimientos, 157 niños nacieron vivos y 154 de ellos (98,7%) recibieron terapia antirretroviral. UN وقد حدثت 162 حالة ولادة، شملت 157 مولوداً حياً؛ وتلقى 154 طفلاً من هؤلاء، أي 98,7 في المائة منهم، علاجاً بمضادات الرتروفيروسات.
    Los expósitos encontrados en el país se presumirán nacidos en éste, en el lugar donde hubieren sido encontrados, salvo prueba en contrario. UN 4- اعتبار اللقيط مولوداً في القطر وفي المكان الذي عثر عليه مالم يثبت العكس.
    Por ejemplo, cuando una mujer va a un hospital a dar a luz no necesita mostrar ninguna prueba de su identidad. UN فعلى سبيل المثال، عندما تدخل المرأة مستشفى لتضع مولوداً فإنها لا تحتاج إلى تقديم دليلٍ يثبت هويتها.
    Las madres que han dado a luz a hasta cuatro hijos nacidos vivos al 1º de enero de 2009 tienen derecho a recibir asistencia económica. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، يحق للأم التي تضع مولوداً حياً رابعاً الحصول على مساعدة مالية.
    Su duración también depende de si el niño nació normalmente o es prematuro y del número de horas de trabajo de la madre. UN وتعتمد مدتها أيضاً على كون الرضيع طبيعياً أو مولوداً قبل اﻷوان وعلى عدد ساعات عمل اﻷم.
    Me siento mal, después de todo, tú tienes un hijo en camino. Open Subtitles أنا أشعر بالسوء بعد كل هذا ، أنت تنتظر مولوداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus